柴灣村 的英文怎麼說

中文拼音 [cháiwāncūn]
柴灣村 英文
chai wan chuen
  • : Ⅰ名詞1. (柴火) firewood 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞[方言] (乾瘦) skinny; bony
  • : Ⅰ名詞1. (水流彎曲處) bend 2. (海灣) bay; gulf; cove; inlet Ⅱ動詞(使船停住) anchor; moor; tie up
  • : Ⅰ名詞(村莊) village; hamlet Ⅱ形容詞(粗俗) rustic; boorish
  1. Today, this 18th - century hakka village house - the only example of its kind in chai wan - is a declared historical building

    羅屋建於十八世紀,是目前碩果僅存的一座古屋。
  2. The laws were poor peasants who grew rice as their livelihood. the village house is the only example left from the old farming villages which used to be in chai wan

    羅屋是一間有二百多年歷史的客家屋,乃區數條古老落碩果僅存的屋。
  3. You can walk from chai wan road, then via the access road near island gardens to lei yue mun park & holiday village

    你可以由道近謁寧園的支路步行往鯉魚門公園及度假
  4. Cancelled nr108 tin ping estate - chai wan nr109 woodland crest sheung shui - sheung shui kcr station nr110 avon park fanling - tin hau mtr station nr111 woodland crest sheung shui - tin hau mtr station nr112 dawning view fanling - fanling kcr station circular nr113 avon park fanling - fanling kcr station circular nr114 vienna garden - sheung shui kcr station circular nr20 ho chung - san po kong nr21 on ning garden - fo tan nr22 well on garden - tsuen wan nr23 king lam estate - tsuen wan nr24 yan ming court - tsuen wan nr25 chung ming court - tsuen wan nr26 king ming court - tsim sha tsui nr27 yan ming court - fo tan nr28 hong sing garden - tsim sha tsui nr29 sai wan village sai kung - sai kung town hall nr201 hau tak estate - chai wan

    (已取消) nr108天平- -nr109上水奕翠園- -上水火車站nr110粉嶺碧湖花園- -天後地鐵站nr111上水奕翠園- -天後地鐵站nr112粉嶺牽晴間- -粉嶺火車站(循環線) nr113粉嶺碧湖花園- -粉嶺火車站(循環線) nr114維也納花園- -上水火車站(循環線) nr20蠔涌- -新蒲崗nr21安寧花園- -火炭nr22慧安園- -荃nr23景林- -荃nr24欣明苑- -荃nr25頌明苑- -荃nr26景明苑- -尖沙嘴nr27欣明苑- -火炭nr28康盛花園- -尖沙嘴nr29萬宜(西) - -西貢大會堂nr201厚德- -
  5. Leung kung - cheung trading as lung cheung food at lei yue mun park and holiday village catering, 75 chai wan road, hong kong

    梁觀祥以龍翔食品之名經營香港道75號鯉魚門公園及度假餐廳
  6. The law uk folk museum, located at chai wan, was converted from a restored village house ( " uk " in cantonese ) of a hakka family whose surname is " law "

    位於的羅屋民俗博物館,由一羅姓客家人之屋重修而成,已有200多年歷史。
  7. In 1957, in order to save fresh water, the water authority suggested that it would install seawater flushing systems in the newly developed areas of kowloon, such as shek kip mei and li cheng uk ( resettlement areas which had high population density ). as early as 1958, the government introduced seawater - flushing mechanisms in various districts of hong kong island and kowloon

    為減低淡水的需求量, 1957年水務署建議在九龍新發展地區,如石硤尾、李鄭屋等人口稠密的徙置區,設立海水沖廁系統。海水沖廁系統於1958年開始在港九各區實施,最早發展區域為長沙、黃大仙、佐敦谷、觀塘、北角及
  8. Lei yue mun park and holiday village in chai wan district on hong kong island overlooks lei yue mun channel

    鯉魚門公園及度假于港島區,遙望鯉魚門海峽,佔地22 . 97公頃。
  9. Chai wan mtr station - siu sai wan estate circular

    地鐵站- -小西(循環線)
  10. Law uk meaning the house of the law family is the only original village house left intact in chai wan. built about 200 years ago, it is a typical medium - size hakka village house

    昔日,區有數條古老落,歷經200多年,如今只餘下羅屋這所中型客家屋保存完整。
  11. During the reign of emperor qianlong ( 1736 - 1795 ), the ancestors of the law family emigrated from the north of china to chai wan and built this typical hakka village house. today it is the only example of its kind in the district

    羅氏族人的先祖在乾隆年間( 1736 - 1795年) ,由中國北方南遷至定居,興建了這間典型的客家屋,現在是區內碩果僅存的完整客家民居。
  12. With a history of over 200 years, the house is a typical middle - sized chinese hakka village house. during the reign of emperor qianlong ( 1736 - 1795 a. d. ), the ancestors of the house s owner, surnamed law, emigrated from the north of china to chai wan

    羅屋是區內唯一保存完整的原有屋,建成至今已超過二百年,是典型的中型客家屋。屋主羅氏的祖先在清乾隆(公元1736 - 1795年)年間,由中國北方南遷至定居。
分享友人