梧桐月 的英文怎麼說

中文拼音 [tóngyuè]
梧桐月 英文
moonlit chinese parasol
  • : 名詞1. [植物學] (梧桐) chinese parasol (tree)2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1. [植物學] (泡桐、油桐、梧桐的總稱) a general term for paulownia, tung tree and phoenix tree2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • 梧桐 : [植物學] chinese parasol (tree)
  1. Euonymus japonicus, buxus sinica, qiaogua cyclovirobuxine, daixienu : zhen, sisal, sophora japonica, chui huai, heavy liu, gold weeping willow, qu liu, sheng liu straight, acacia, liriodendron, luan tree, jingdong, france wu, jing feng, ginkgo, bauhinia, lagerstroemia indica, cherry tree, chuisi begonia, kwong ( red, white, purple, yellow ) magnolia, the flower rose ( 200 kinds of flowers abundance rose ( beijing red hat, yellow hat, manmu, etc. ), flowers ( fruit ) pomegranates, lamei, such as osmanthus

    大葉黃楊、小葉黃楊、雀舌黃楊、大葉女貞、劍麻、國槐、垂槐、重柳、金絲垂柳、曲柳、直生柳、合歡、馬褂木、欒樹、青、法、青楓、銀杏、紫荊、紫薇、櫻花、垂絲海棠、廣(紅、白、紫、黃)玉蘭、大花季(二百種豐花季(北京紅帽、黃帽子,曼姆等) 、花(果)石榴、臘梅、桂花等。
  2. Speaking at a ceremony to mark the completion of works on the main drainage channels for river indus, river beas and river sutlej, the director of territory development, mr wong hung - kin, said today ( september 17 ) that the works for these three rivers in the river indus basin were sizable and entailed the straightening and widening of some 9km of existing meandering rivers with raised river embankments. the works also included the re - provisioning of existing facilities that were affected by the projects such as the reconstruction of 12 river - crossing bridges

    拓展署署長黃鴻堅今日(九十七日)在河、雙魚河及石上河主要排水道工程竣工典禮上致辭時表示,整項河盆地的治河工程涉及上述三條位於新界北區的主要河道,規模龐大,新河道總長約9公里,將原來迂迴曲折的河道拉直及擴闊,並且將河堤加高及重置受工程影響的原有設施,包括12條過河橋梁。
  3. It had been present at the same site during the last few months but was only seen by one team during the bird race

    在過去數個里,這種雀鳥都有在寨出現,但在比賽期間,只有一隊發現它。
  4. " with the completion of the river training works in the lower river indus, river beas and river sutlej in early 2002, the flooding risk in kwu tung, ho sheung heung, long valley and tak yuet lau had been substantially alleviated, " mr wong said

    黃鴻堅說:河下游、雙魚河和石上河的河道治理工程,在二二年年初完成,大大紓緩古洞、河上鄉、 ?原及得樓等一帶水浸黑點的水浸威脅。
  5. These rivers have not shown such positive gains over the past two decades as those achieved by the rivers indus and beas. the pollution load of the rivers has certainly been significantly reduced as a result of the livestock waste control scheme and implementation of wpco controls after december 1990. however, large numbers of farms remain in the catchments of the river ganges, yuen long creek, the kam tin river and tin shui wai nullah

    天水圍明渠及錦銹花園明渠的水質近年來並沒有像河和雙魚河一樣顯著地改善,雖然政府於1990年12推行了禽畜廢物管制計劃及實施水污染管制條例,河道的污染量有所減少,但平原河元朗河錦田河及天水圍明渠集水區一帶尚有許多禽畜農場,加上區內不少鄉村尚未設有公共污水管道,因此污染問題並不容易解決。
分享友人