機器翻譯系統 的英文怎麼說

中文拼音 [fāntǒng]
機器翻譯系統 英文
machine translation system
  • : machineengine
  • : 名詞1. (器具) implement; utensil; ware 2. (器官) organ 3. (度量; 才能) capacity; talent 4. (姓氏) a surname
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : 系動詞(打結; 扣) tie; fasten; do up; button up
  • : Ⅰ名詞1 (事物間連續的關系) interconnected system 2 (衣服等的筒狀部分) any tube shaped part of ...
  • 機器 : 1. (用來轉換或利用機械能的機構) machine; machinery; engine 2. (引申為機構) apparatus; organ
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  • 系統 : 1. (按一定關系組成的同類事物) system 2. (有條理的;有系統的) systematic
  1. In this thesis, we study the representation and application of chinese context in chinese - english machine translation, and use them in an interlingua - based chinese - english machine translation system icent

    本文面向漢英,研究了漢語上下文語境的表示與應用,並將研究成果應用於漢英icent中。
  2. The whole thesis is made up of the following five chapters : chapter one is the preface. it shows the importance of studying the problems of generation module in interlingua - based machine translation system. and then it discusses the problems we concerns - lexical selection in target language generation module

    全文共分為五章:第一章是緒論,概述了研究的重要意義以及基於中間語言的機器翻譯系統中生成模塊研究的重要性;提出了本文的研究課題? ?生成選詞問題,並簡要比較了不同對該問題的處理方式:最後列出了本文的工作要點。
  3. A study on the dictionary in japanese - uyghur machine translation system

    機器翻譯系統中詞典的研究
  4. The link grammar and rule set for english - mongolian machine translation system

    英蒙機器翻譯系統的規則庫及連接文法
  5. Design of monitoring system of embedded network instrument

    的網路機器翻譯系統
  6. Application of case grammar in english - chinese mt systems

    格語法在英漢機器翻譯系統中的應用研究
  7. Conducts research and applied engineering projects in a range of machine vision technologies

    主要的研究項目包含文字校對,資訊檢索機器翻譯系統
  8. This paper proposes a gradually filtering multi - engine han - m in machine translation architecture

    本文提出了基於逐次篩選法的多引擎漢彝機器翻譯系統結構。
  9. The processing of complex long sentences is a difficult problem in the implementation of a practical machine translation system

    摘要在實用機器翻譯系統的研究開發中,復雜長句的處理是其面臨的一個主要難題。
  10. The algorithm of combining the above methods has been designed in accordance to the need for the development of the machine translation systems

    針對研製機器翻譯系統的需要設計了將這幾種方法有地結合起來的演算法。
  11. This coordination approach has been applied to bi - directional chinese - english machine translation systems and has yielded satisfactory results empirically

    將本文提出的協調方法在漢英雙向機器翻譯系統中應用,取得了較好的實驗結果。
  12. Google ' s approach, called statistical machine translation, differs from past efforts in that it forgoes language experts who program grammatical rules and dictionaries into computers

    谷歌的做法,所謂的機器翻譯系統,不同於以往的努力,因為它放棄語言專家,他們計劃語法規則及字典到他們的電腦里。
  13. For the lack of verbal case frame in a certain japanese - chinese machine translation system, this paper introduced a new method of automatic verbal case frame construction in japanese

    摘要結合一個基於格語法的日漢機器翻譯系統,針對現有日語動詞格框架缺乏的現狀,提出一種日語動詞格框架自動構造方法。
  14. Based on these, a series of application systems are developed, including the text categorization system, the dialogue based travel information query system, the scientific literature retrieval system, and the machine translation system

    在此基礎上,開發了文本分類、旅遊資源對話查詢、科技文獻檢索、等應用
  15. The result of this research can be applied to many fields of natural language, such as questions classification in qa system, relations assignment, word assignment and statistic machine translation, information extraction, text classification and parsing of spontaneous speech

    本文的研究成果可以應用到自然語言的其他領域,比如:問答中問句分類,中的關對齊、詞對齊和,信息抽取,文本分類,語音識別等。
  16. Once the computer system can realize some language information processing functions, such as man - machine dialogue, machine translation, automatic digest, or read aloud cadencedly and passionatly etc, the uninteresting atmosphere will be inevitably changed greatly in front of the screen of the computer, the applied environment of the computer will become more fascinating

    一旦計算實現了人對話、、自動文摘,或能夠抑揚頓挫地、帶有感情地朗讀文章等語言信息處理功能,計算屏幕前枯燥的氣氛必然會大大改變,計算的應用環境將變得更加引人入勝。
  17. Therefore, the automatic english - chinese translation system by means of corpus may be an effective solution

    運用語料庫英漢自動化,可以有效地解決中的一些問題。
  18. Chen qunxiu, zhang jie, sun yong. design and realization of integrated representing model for machine translation system from japanese to chinese, 2000 international conference on multilingual information processing, 2000 年

    孫勇.日漢機器翻譯系統的魯棒性研究及集成清華大學計算碩士論文, 1998年
  19. And according to the evaluation mark we can make a good choice among all the ambiguous structures. so using this method we can solve the problem of the word sense and structure disambiguation at the same time. the semantic disambiguation model proposed in this thesis has been implemented in mtg system

    將此規則與義項所在的語義環境進行相似度的計算,並根據計算結果進行義項選擇和結構的語義搭配的評價,從而進行詞義排歧與結構排歧及語義結構調整,本文所提出的語義排歧模型已在機器翻譯系統中具體地實現。
  20. Firstl y, the thesis presents the mt model with aim of extracting information and its present application to witt, which is the syntactic - analysis - based witt based on rules of water information telegraph, and there also lies the above problem

    首先,介紹了針對信息提取的模型,分析了該模型下的基於語法分析的水情電報,它也存在上述問題。
分享友人