機器輔助翻譯 的英文怎麼說

中文拼音 [zhùfān]
機器輔助翻譯 英文
mat machine-aided translation
  • : machineengine
  • : 名詞1. (器具) implement; utensil; ware 2. (器官) organ 3. (度量; 才能) capacity; talent 4. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞(輔助) assist; complement; help Ⅱ形容詞(輔助) subsidiary Ⅲ名詞1 (車輪外旁增縛夾轂的兩條...
  • : 動詞(幫助; 協助) help; assist; aid; support
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • 機器 : 1. (用來轉換或利用機械能的機構) machine; machinery; engine 2. (引申為機構) apparatus; organ
  • 輔助 : 1. (從旁幫助) assist 2. (非主要的) supplementary; auxiliary; subsidiary
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. In the dissertation, some net technologies relating tight to the web application and net aided design ( nad ) is discussed in brief. the purpose of investigation is to be explore and develop a approach in which the multicultural aspects and regional factors such as langugage translations, multilingual drawings, notations and specifications, unit conversions, standards, materials, etc, can be handle in a rational and systematic way

    本文簡單論述了web應用相關的網路技術和網路設計技術( nad ) ,重點研究了圖樣中的尺寸公差的轉換方法以及圖樣中注釋方法,以期探索和發現一個合理和全面的方法,解決在全球製造環境下圖樣間尺寸、語言、符號、說明以及單位的轉換問題。
  2. Using machine aided - translation may raise the efficiency, but it does not always make the work easier for the translator

    使用機器輔助翻譯可以提高效率,但人員未必因此而更輕松。
  3. This paper, reviewing the history of mt and comparing the respective features of mt and cat, gives a detailed account of the working principles, characteristics and the application of cat

    本文回顧了的歷史,比較了機器輔助翻譯各自的特點,著重論述了記憶軟體的工作原理、特點及其應用。
  4. Making good use of machine - aided translation will raised the speed of the input, and what concurs is that the frequency of making choices also increases, which requires the corresponding abilities of the translator

    善用機器輔助翻譯則提高了錄入速度,而伴隨的情況是做出判斷的頻率也提高了,這就要求人員有對應的素質。
  5. The machine - aided translation software provides the memory bank, and it can be said to be a huge clipboard and a high - speed input method ; however the translator is still responsible for choosing the content of the input

    機器輔助翻譯軟體提供了記憶庫,可以說是巨大的剪貼板和快速的輸入工具,但對輸入內容的選擇,則仍然是者負責的事情。
  6. This thesis firstly introduces the application of bilingual corpus and alignment in chinese - uighur machine - aided translation. the construction of chinese - uighur bilingual corpus is discussed with the sentence and the paragraph alignments in this corpus

    本文以平行語料庫及其對齊技術在面向政府文獻的漢維機器輔助翻譯中的應用為背景,介紹了漢維雙語語料庫的建設方法,討論了漢維雙語語料庫中句子對齊技術和段落對齊技術。
分享友人