權利書 的英文怎麼說

中文拼音 [quánshū]
權利書 英文
letter of authorization
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 權利 : rightinterest
  1. Through disclosing the library rights, announcing the library position on copyright in the digital environment and avouching information resources sharing, wuhan declaration inspires the libraries group in china to think rationally

    通過聲張圖,聲明圖館立場,聲言信息資源共享, 《武漢宣言》給予中國圖館界理性的啟示。
  2. As the legal writ to define the specific rights and obligations between employers and laborers, the labor contract shall not only represent the balanceable profit among all the main parts in the society, but also make for the promotion of civilization and the development of the society

    摘要勞動合同,作為界定用人單位與勞動者之間義務的法律文,不僅需要從社會主體之間益平衡的視覺進行理解,更應當站在促進人類文明進步和社會發展的高度加以考察。
  3. Article 15 where the holder of an intellectual property right has applied for detention of the suspected infringing goods in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provided a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of the detention and serve the consignee or consignor with a customs detention receipt

    第十五條知識產人申請扣留侵嫌疑貨物,符合本條例第十三條的規定,並依照本條例第十四條的規定提供擔保的,海關應當扣留侵嫌疑貨物,面通知知識產人,並將海關扣留憑單送達收貨人或者發貨人。
  4. In case the holder of the intellectual property right presents an application in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provide a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations within three working days from the date of service of the notification, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of such detention and serve a customs detention receipt on the consignee or consignor

    知識產人自通知送達之日起3個工作日內依照本條例第十三條的規定提出申請,並依照本條例第十四條的規定提供擔保的,海關應當扣留侵嫌疑貨物,面通知知識產人,並將海關扣留憑單送達收貨人或者發貨人。
  5. However, the endorsee may not negotiate the rights on the bill by endorsement

    但是,被背人不得再以背轉讓匯票
  6. However , the endorsee shall not transfer the rights to the bill by means of re - endorsement

    但是,被背人不得再以背轉讓匯票
  7. The endorsee may exercise the rights on the bill when exercising his right of pledge according to law

    被背人依法實現其質時,可以行使匯票
  8. Article 35 where an endorsement contains the word “ by procuration ” , the endorsee shall be entitled to exercise mandated rights to the bill on the endorser ' s behalf

    第三十五條背記載「委託收款」字樣的,被背人有代背人行使被委託的匯票
  9. Article 35 where in an endorsement " by procuration " is written, the endorsee is entitled to exercise the mandated rights on the bill of exchange on the endorser ' s behalf

    第三十五條背記載「委託收款」字樣的,被背人有代背人行使被委託的匯票
  10. Article 30 the name of endorsee shall be specified when a bill of exchange is endorsed to negotiate or when the exercise of certain part of the rights thereon is endorsed to another

    第三十條匯票以背轉讓或者以背將一定的匯票授予他人行使時,必須記載被背人名稱。
  11. The holder of the intellectual property right shall attach any evidentiary documents, provided that the contents of the application referred to in the preceding paragraph are whereby proved

    前款規定的申請內容有證明文件的,知識產人應當附送證明文件。
  12. The once - poor world is scouring the earth for mineral rights, trying to buy californian oil firms, accounting for ever more carbon emissions and making its weight felt in international negotiations on everything from trade to proliferation to the secretary - generalship of the united nations

    這個一度貧窮的國家如今正在滿世界地尋找開采礦產資源的、想方設法購買美國加州的石油公司、不斷增加碳的排量並且努力使包括貿易洽談、防止武器擴散直至聯合國秘長之爭在內的一切國際性談判事務都能夠感覺到它的存在。
  13. No right is granted for the use of the property for or by any third party except as provided herein, and no merchandising right hereof shall be a igned, tra ferred, delegated, pledged, charged, hypothecated, to a third party without a prior written co ent of the lice or

    除非在這里指出的,第三方不能被授予所有中的任何,除非有許可人預先的面認可,不得向第三方分配、轉讓、代理、典當、收費和擔保。
  14. No right is granted for the use of the property for or by any third party except as provided herein, and no merchandising right hereof shall be assigned, transferred, delegated, pledged, charged, hypothecated, to a third party without a prior written consent of the licensor

    除非在這里指出的,第三方不能被授予所有中的任何,除非有許可人預先的面認可,不得向第三方分配、轉讓、代理、典當、收費和擔保。
  15. The letters patent should confirm the protection range of the product based on the content of this patent specification

    文件是以要求的內容為準,來確定產品的保護范圍。
  16. And stands up for the rights of other nerds

    要站出來為其他獃子爭取
  17. Oliver : well, look. we ' re allowed to use the radcliffe *

    弗:按規定,我們有使用拉德克夫圖館。
  18. You may download, reformat and print a limited amount of gtsm website content only for your personal, non - commercial use. contents must be reproduced in their entirety, unedited, and accompanied by the following copyright statement and credit : used with permission from gtsm website

    若您欲引用或轉載前述軟體程式或網站內容,必須依法先取得櫃臺買賣中心或其他人之事前面同意,並請註明資料來源同時確保資料之完整性,不得任意增刪。
  19. Stock forwarding : allowed with the writing notice to the aitc before it is published

    股票轉讓:上市之前允許轉讓,但是必須面報知甲方備案
  20. The representative shall be authorised to receive writs, invitations and other documents in cases relation to the plant breeder s right with the exception of writs in cases relating to criminal liability and of invitations to parties to personally appear before the court

    該代表人須被授得接收除了關于刑事責任之令狀或要求其個人親自出現在法庭之傳喚外的令狀,邀請函,或其他關于該植物育種家持有人之文件。
分享友人