死不投降 的英文怎麼說

中文拼音 [tóujiàng]
死不投降 英文
nail one's colours to the mast; refuse obstinately to surrender
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 降動詞1. (投降) surrender; capitulate 2. (降伏) subdue; vanquish; tame
  1. On august 7, 2003, after being thrown into a gas chamber to be euthanized along with other unwanted or unclaimed dogs at a city animal shelter in st. louis, missouri, usa, it seemed that a year - old basenji mix had run out of luck and time. but this pup had other ideas

    2003年8月7日,在美國密蘇里州聖路易的市立動物收容所中,一隻巴辛吉混種狗連同其他被棄養的狗兒,一起被丟入毒氣室接受安樂,這只一歲大的混種狗似乎已沒有生還的機會了,但這只小狗卻向命運
  2. These patriots would fight to death before they surrendered.

    這些愛國者寧願戰斗到,也
  3. Third, people with spirit of bushido in japan have died as a trend along with the death of ancient power of mufu, bushido that self - scarification and faithfulness for emperor, exactly speaking the said heroes who are willingly to sacrify their lives of flesh for spirit of loyalty and faithfulness have lost the soil that can provide basic condition of generation and growth of the bushido, especially for japan, which had been seriously beaten by atom bomb in world war two, situation of lack of this sort of spirit can only be described as “ lose something along with its root and seeds ”, so the formation of wooden child with iron arms is a sort of mean of japanese spiritsick and self - making for the bushido which had ever experienced its glories and splendidness, because spirit of self - scarification of wooden child with iron arms has already died among japanese

    第三,日本人具有武士道精神的人隨著日本古代幕府政權的消亡而漸趨衰竭,武士道為天皇孝忠的精神,明確一點講就是為忠義精神而勇於犧牲肉身的所謂英雄已經失去了其產生和成長的土壤,特別是作為在二戰遭受原子彈打擊而的日本,這種精神的匱乏更是可以用一厥振來形容,鐵臂阿童木的形成是日本人對往昔輝煌武士道精神的一種懷念,一種意淫,因為阿童木的勇於犧牲的精神已經在日本人的精神中亡了。
  4. The mate calling for help, rush d however into the round - house, wounded as he was, and with his pistol shot the new captain thro the head, the bullet entring at his mouth, and came out again behind one of his ears ; so that he never spoke a word ; upon which the rest yielded, and the ship was taken effectually, without any more lives lost

    大副雖然受了傷,還是一面呼救,一面沖進船長室,用手槍朝新船長頭上就是一槍子彈從他嘴裏進去,從一隻耳朵後面出來,他再也說出一句話了。其餘的人看到這情形,也都了。於是,大船就這樣穩穩當當地奪了過來,再也沒有一個人。
  5. The defenders of the besieged city would rather die than surrender

    這個被困城市的守軍寧
  6. The guerrillas would fight to death before they surrendered

    游擊隊員寧願戰斗到,而決
  7. I would rather die than surrender.

    我寧願
  8. We would rather die than surrender

    我們寧
  9. However, to cut short this melancholly part of our story, our ship being disabled, and three of our men kill d, and eight wounded, we were obliged to yield, and were carry d all prisoners into sallee, a port belonging to the moors

    想細說這件幸的事。總之,到最後,我們的船失去了戰鬥力,而且了三個人,傷了八人,只得。我們全部被俘,被押送到薩累,那是摩爾人的一個港口。
  10. " our choice is to fight or to die, " mr. saadat told al jazeera television in a telephone interview from the prison. " we will not surrender.

    「我們選擇要麼戰斗,要麼, 」這是薩阿達特先生在監獄里接受電話采訪時說的, 「我們決。 」
  11. Before he surrendered, mr. saadat said he would die rather than give up

    前,薩阿達特先生說,他寧
  12. The alternative of surrender is death.

  13. In april of 1661, koxinga armies attacked anping from luermen and they had violent fighting in beisanwen island. the dutch was in the worst situation after the war so they convened a meeting to discuss if they should keep fighting or give up

    雙方首先遭遇于北汕尾島,兩軍激戰,荷軍海陸皆敗,當戰爭局面對荷軍越來越利時,荷軍內部召開軍事幹部會議討論戰或
分享友人