毛里奇 的英文怎麼說
中文拼音 [máolǐjī]
毛里奇
英文
marics-
And he stuck flowers in the hair of his own body, and wound a bit of creeping - jenny round his penis, and stuck a single bell of a hyacinth in his navel. she watched him with amusement, his odd intentness. and she pushed a campion flower in his moustache, where it stuck, dangling under his nose
他又在他自己身上的毛里嵌了些花朵,在陰莖的同圍繞了一枝爬地藤,再把一朵玉簪花粘附在肚臍上,她守望著他,這種奇異的熱心,使他覺得有趣,她拿了一朵蝴蝶花插在他的髭須上,花在他的鼻下桂著。Little gusts of sunshine blew, strangely bright, and lit up the celandines at the wood s edge, under the hazel - rods, they spangled out bright and yellow. and the wood was still, stiller, but yet gusty with crossing sun. the first windflowers were out, and all the wood seemed pale with the pallor of endless little anemones, sprinkling the shaken floor
一陣陣的陽光乍明乍暗,奇異的光輝,林邊棱樹下的毛莫草,在陽光照耀下,好象金葉似的閃著黃光,樹林里寂靜著,這樣地寂靜著,但給一陣陣的陽光照得揣揣不安,新出的白頭翁都在開花了,滿地上布散著它們蒼白的顏色。Afterwards, take a piece of smooth ivory - you have one prepared in your drawing - box : take your palette, mix your freshest, finest, clearest tints ; choose your most delicate camel - hair pencils ; delineate carefully the loveliest face you can imagine ; paint it in your softest shades and sweetest hues, according to the description given by mrs. fairfax of blanche ingram ; remember the raven ringlets, the oriental eye ; - what
「然後,拿出一塊光滑的象牙來你在畫盒子里有一塊備著:拿出你的調色板,把你最新最漂亮最明潔的色澤調起來,選擇你最精細的駱駝毛畫筆,仔細地畫出你所能想象的最漂亮的臉蛋,根據費爾法克斯太太對布蘭奇.英格拉姆的描繪,用最柔和的濃淡差別,最甜蜜的色澤來畫。In his broad bed nuncle richie, pillowed and blanketed, extends over the hillock of his knees a sturdy forearm. cleanchested
一張大床,里奇舅舅倚著枕頭,裹在毛毯里,隔著小山般的膝蓋,將壯實的手臂伸過來。A move had to be made because that merry old soul, the grasswidower in question, who appeared to be glued to the spot, didn t appear in any particular hurry to wend his way home to his dearly beloved queenstown and it was highly likely some sponger s bawdyhouse of retired beauties off sheriff street lower would be the best clue to that equivocal character s whereabouts for a few days to come, alternately racking their feelings the mermaids with sixchamber revolver anecdotes verging on the tropical calculated to freeze the marrow of anybody s bones and mauling their largesized charms betweenwhiles with rough and tumble gusto to the accompaniment of large potations of potheen and the usual blarney about himself for as to who he in reality was let xx equal my right name and address, as mr algebra remarks passim
該離開了,因為這位讓老婆守活寡的快活的人兒253好像被膠膘在這里了,他一點兒也不急於回到他那頗可懷念眷戀的王后鎮家中去。今後幾天內,要是想知道這個形跡可疑的傢伙的下落,老鴇搜羅幾名年老色衰的佳人兒在下謝里夫街那邊開起來的窯子倒是可以提供最可靠的線索。他忽而講了一通發生在熱帶附近的六響左輪槍奇聞,打算把她們人魚們嚇得毛骨悚然,忽而又對她們那大塊頭的魅力加以苛刻的挑賜,其間還大杯大杯地暢飲私造的威士忌酒,興致勃勃地胡亂開一陣心。This garden pest resembles a pinkish mushroom covered with bristles, but is actually a carnivorous animal rather than a plant. horklumps are the favourite food of gnomes ( fb )
這種菜園子里的害蟲很像一朵桃色的蘑菇,遮蓋住身上的硬毛。但實際上它是食肉動物,也是地精們最鐘愛的食物(神奇動物) 。People for the ethical treatment of animals said that while lionel richie s adopted daughter doesn t look as though she eats lots of meat, she is a voracious wearer of animals
動物保護組織「動物人道主義協會」說,歌王萊昂內爾里奇的這個養女盡管看上去不像很愛吃肉,但對動物皮毛衣物卻情有獨鐘。People for the ethical treatment of animals said that while lionel richie ' s adopted daughter does n ' t look as though she eats lots of meat, she is a voracious wearer of animals
動物保護組織「動物人道主義協會」說,歌王萊昂內爾里奇的這個養女盡管看上去不像很愛吃肉,但對動物皮毛衣物卻情有獨鐘。What it was, whether beast or human being, one could not, at first sight, tell : it grovelled, seemingly, on all fours ; it snatched and growled like some strange wild animal : but it was covered with clothing, and a quantity of dark, grizzled hair, wild as a mane, hid its head and face
在房間另一頭的暗影里,一個人影在前後跑動,那究竟是什麼,是動物還是人,粗粗一看難以辨認。它好象四肢著地趴著,又是抓又是叫,活象某種奇異的野生動物,只不過有衣服蔽體罷了。一頭黑白相間亂如鬃毛的頭發遮去了她的頭和臉。You want to punch them in the honker because apparently great whites ( and my advice is strictly to applied only to this particular breed of shark ) rely upon the transmission of sophisticated electromagnetic signals via these weird gel filled pores in their noses
你擊打它們像按汽車喇叭一樣,是因為顯然大白鯊(我的建議嚴格只應用於這種特殊的鯊魚種類)依靠它們密佈於鼻子里的奇怪膠狀毛孔發射的隱蔽的電磁信號。Rare birds, retaining their most brilliant plumage, enormous fish, spread upon massive silver dishes, together with every wine produced in the archipelago, asia minor, or the cape, sparkling in bottles, whose grotesque shape seemed to give an additional flavor to the draught, - all these, like one of the displays with which apicius of old gratified his guests, passed in review before the eyes of the astonished parisians, who understood that it was possible to expend a thousand louis upon a dinner for ten persons, but only on the condition of eating pearls, like cleopatra, or drinking refined gold, like lorenzo de medici
大銀盆里盛著碩大無比的魚各種珍禽的身上依舊還保留著它們最鮮艷奪目的羽毛,外加各種美酒,有愛琴海出產的,小亞細亞出產的,好望角出產的,都裝在奇形怪狀的閃閃發光的瓶子里,似乎更增加了酒的香甜純美。這一切,就象阿辟古斯阿辟古斯是古代羅馬奧古斯都時代的美食家。譯注招待他賓客時一樣,一羅列在了這些巴黎人的面前。Richie, longoria among peta s worst dressed stars for 2006 animal rights activists are furious about nicole richie wearing fur in public, and have chosen her as one of its worst dressed stars for 2006
妮可里奇因常穿各類皮毛時裝招搖過市而引起動物保護主義者們的強烈不滿,因此被評為2006年度穿著最差的明星。分享友人