毫不知道 的英文怎麼說

中文拼音 [háozhīdào]
毫不知道 英文
haven't the slightest idea
  • : Ⅰ名1 (細長而尖的毛) fine long hair 2 (毛筆) writing brush 3 (姓氏) a surname Ⅱ副詞(一點兒 ...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : Ⅰ名詞(道路) road; way; route; path 2 (水流通過的途徑) channel; course 3 (方向; 方法; 道理) ...
  • 毫不 : not in the least; not at all
  • 知道 : know; realize; be aware of
  1. Little did they know that these talks were always an exercise in total futility.

    他們幾乎,這種會談往往都是白費力氣,無成效。
  2. I don't know that i shall ever be ill-natured with old people i hope not; there are certainly some old people i adore.

    ,我會會對老年人脾氣粗暴我希望我會,無疑問,有一些老人我是尊敬的。
  3. I ll not stand you an inch in the stead of a seraglio, i said ; so don t consider me an equivalent for one. if you have a fancy for anything in that line, away with you, sir, to the bazaars of stamboul without delay, and lay out in extensive slave - purchases some of that spare cash you seem at a loss to spend satisfactorily here

    「我絲了你后宮中的嬪妃, 」我說, 「所以你就別把我同她們相提並論,要是你喜歡這類東西,那你就走吧,先生,立刻就到伊斯坦布爾的市場上去,把你如何開開心心在這兒花掉的部分現金,投入到大宗奴隸購買上去。 」
  4. General john bell hood : well, i don t know, general jackson ; but i like to think that i will. i do not know that i will survive unwounded however

    胡德將軍:我,傑克遜將軍,但我想我會的,可是否會發無損。
  5. Drifting over the calm sea with wind was a boat, messing to somewhere unknown. since descart and barten escaped from that town, these two men hadn ' t talked to each other for a long time, but were both thinking of their own things on their minds. descart was sitting on the deck, reviving all kinds of things in the past. once upon a time, he was ever defending his motherland as hard as possible, but now, actually his enemy turned to his motherland, just becuse he ' s a hun - a hun who has never done wrong ; on the contrary, barten was thinking the unborn destiny of descart and he, he thought they weren ' t now only the huns ' enemies but also the king ' s. he didn ' t know how long they two could live, even thought perhaps they ' d die just over the sea. but he was more anxious about descart, he knew his friend was much more anguish, so he was going to follow descart anywhere, at one time do they spill enemies ' blood, at one place do they live somewhere found. anyway, tied forever

    海面上,一艘船在緩緩的飄蕩著,伴隨著海風,無目的的往未的地點漂去,迪斯卡德與巴頓自從從那座城鎮逃出來后,兩人很久都沒有說話,都在想著各自的心事,迪斯卡德靜靜的坐在甲板上,回憶著以前的種種,曾經,他曾那樣拚命著保衛著祖國,而現在,他的敵人竟然就是自己的祖國,而原因,就因為他只是一個未曾做過任何壞事的匈奴人;相反,巴頓所想的,是他與迪斯卡德以後的命運,他認為現在他們既是匈奴人的敵人,又是國王的敵人,他他們兩還能活多久,甚至認為,他們有可能就死在海面上,但是,他更擔心迪斯卡德,他他的朋友遠比自己痛苦的多,所以,他打算永遠跟著迪斯卡德,殺敵人的時候一起殺,找個地方住下的時候就一起住下,反正,是永遠分開了。
  6. A thousand times ; and the desires were so mov d by it, that when i spoke the words, my hands would clinch together, and my fingers press the palms of my hands, that if i had had any soft thing in my hand, it wou d have crusht it involuntarily ; and my teeth in my head wou d strike together, and set against one another so strong, that for some time i cou d not part them again

    我只能原原本本地把事實講出來。當我初次發現這一現象時,我著實吃了一驚,盡管我發生這種現象的原因,但是,無疑問的是,這是我內心熱切的願望和強烈的思緒所產生的結果。因為我深切地體會到,如果能有一位基督徒與我交談,這對我實在是一種莫大的安慰。
  7. I do not know if you have noticed, but it only takes the name of someone who should in all likelihood have remained unknown or at least of no particular interest to you, to be pronounced once in your hearing, for all sorts of details to collect round that name, and for you then to have all your friends speak about a subject of which they had never spoken to you before

    您可曾有過這樣的感覺:一個看來跟您素相識或者至少是無關系的人,一旦有人在您面前提到他的姓名,跟這個人有關的各種瑣聞就會慢慢地匯集攏來,您的三朋四友也都會來和您談起他們從來也沒有跟您談過的事,您幾乎就會覺得這個人彷彿就在您的身邊。
  8. She advocated a high tone of sentiment ; but she did not know the sensations of sympathy and pity ; tenderness and truth were not in her

    她鼓吹高尚的情操,但並同情和憐憫,身上絲沒有溫柔和真誠。
  9. It was the same feeling that impels the volunteer - recruit to drink up his last farthing, the drunken man to smash looking - glasses and window - panes for no apparent cause, though he knows it will cost him his little all ; the feeling through which a man in doing things, vulgarly speaking, senseless, as it were, proves his personal force and power, by manifesting the presence of a higher standard of judging life, outside mere human limitations

    使一個志願兵喝光最後一個戈比,使一個喝醉酒的人理地砸碎鏡子和玻璃,而他這將賠光他所有的金錢的,就是那種感情使一個人在做在壞的意義上的瘋狂的事時,彷彿在嘗試他個人的權力和力量。同時聲稱有一種超於人世之外的作為生活的最高主宰意識,就是那種感情。
  10. The account of his connection with the pemberley family was exactly what he had related himself ; and the kindness of the late mr. darcy, though she had not before known its extent, agreed equally well with his own words. so far each recital confirmed the other ; but when she came to the will, the difference was great

    其中講到韋翰跟彭伯里的關系的那一段,簡直和韋翰自己所說的無出入再說到老達西先生生前對他的好處,信上的話也和韋翰自己所說的話完全符合,雖說她並老達西先生究竟對他好到什麼地步。
  11. I don ' t know that i shall ever be ill - natured with old people i hope not ; there are certainly some old people i adore

    ,我會會對老年人脾氣粗暴? ?我希望我會,無疑問,有一些老人我是尊敬的。
  12. He could not have told how or when it had come to him, but that idea had now such complete possession of him that he remembered nothing in the past, and understood nothing in the present ; and everything he saw and heard seemed passing in a dream

    他的整個身心由一種解開的思緒支配著。他本人並,這種思緒在何時開始和怎樣支配他,但這一思緒牢牢纏住他,以至他絲記得過去,絲明白現在而他的所見所聞有如夢境。
  13. I know of nothing that has happened to human nature which in the slightest degree alters the validity of their conclusions.

    在人性中出現過什麼事情使他們的結論的可靠性有絲減損。
  14. I am in the school now. it is my second year in beijing sports university. my boyfriend is an athlete too, who is practicing and don ' t know when he will stop. he has a little free tiem and we nearly have no time to be together, or we wandered on the street of no intention. he gives his salary to me every month, though he has only 200 yuan for a living, i have got 2000. but he is still willing to give me his salary. we are very happy together. i will marry him when he doesnt have to practicing sports. but we have to earn much money since how to get married with little money

    現在我已經上學了,在北京體育大學讀大二,我的男朋友也是個運動員,他還在訓練著,還要練到什麼時候呢,他的時間很少,我們幾乎沒有什麼時間在一起,有時間的時候我們會看看電影,逛逛商場,或者是無目的的在街上走走,每個月的工資他都會交給我,他一個月只有200塊錢的生活費,而我卻有2000塊錢,但是他還是很高興的每個月都交給我,我們在一起很開心,等他練了以後我們就會結婚,但是要掙好多好多的錢才可以,畢竟沒有錢怎麼結婚呢
  15. I did remark, to be sure, that mounting the stairs made her breathe very quick : that the least sudden noise set her all in a quiver, and that she coughed troublesomely sometimes : but i knew nothing of what these symptoms portended, and had no impulse to sympathize with her

    我倒也確實注意到她上樓時呼吸急促,只要聽見一點最輕微的突然的聲響,就渾身發抖,而且有時候咳嗽得很煩人。可是我一點也這些病預示著什麼,也同情她的沖動。
  16. Katook stares out at the big blue and wonders where he will go from here

    卡圖克出發了,絲毫不知道將要漂向什麼地方。
  17. Yet a chance traveller might pass by ; and i wish no eye to see me now : strangers would wonder what i am doing, lingering here at the sign - post, evidently objectless and lost

    但偶爾也有路人經過,現在我卻希望有人看見我那麼在路標下徘徊,顯得無目的,所措,陌生人會我在幹什麼。
  18. At this moment he was lying ill of fever in the clay lands near curitiba in brazil, having been drenched with thunder - storms and persecuted by other hardships, in common with all the english farmers and farm - labourers who, just at this time, were deluded into going thither by the promises of the brazilian government, and by the baseless assumption that those frames which, ploughing and sowing on english liplands, had resisted all the weathers to whose moods they had been born, could resist equally well all the weathers by which they were surprised on brazilian plains

    就在此時,他在靠近巴西的克里提巴的粘土地里,淋了幾場雷雨,加上受了許多其它的苦難,病倒了,發著高燒,同時和他一起受難的還有許多其他英國農場主和農業工人,他們也都是因為巴西政府的種種許諾被哄騙到這兒來的。他們依據了那種無根據的假設,既然在英國的高原上耕田種地,身體能夠抵擋住所有的天氣時令,自然也能同樣抵擋巴西平原上的氣候,卻英國的天氣是他們生來就習慣了的天氣,而巴西的氣候卻是他們突然遭遇的氣候。
  19. At this point, i am busy melting into the crowd, as the vast crowd, one of the baby bells, all attributable to the plain, not the original momentum, and even the illusion of the first no, i do not know what is successful heart he has no concept

    至此,我融進了忙碌的人群之中,成為茫茫人海中起眼的一員,一切都歸于平淡,沒有了當初的沖勁,甚至連最初的幻想的沒有了,什麼是成功了心裏沒有了他的概念
  20. In fact, many of my customers use this technique to work an agile development process into their conservative organizations, but their bosses have no idea that anything is different

    實際上,我的許多客戶使用這種技術同敏捷開發過程一起為保守的機構服務,但他們的老闆絲毫不知道有什麼發生了改變。
分享友人