民用航空條令 的英文怎麼說

中文拼音 [mínyònghángkōngtiáolìng]
民用航空條令 英文
the civil aviation order
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 空Ⅰ形容詞(不包含什麼; 裏面沒有東西或沒有內容; 不切實際的) empty; hollow; void Ⅱ名詞1 (天空) s...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • 民用 : for civil use; civil
  • 航空 : aviation; voyage
  1. Article 207 where a civil aircraft, in violation of the provisions of article 74 of this law, conducts flight activities without the approval of the air traffic control unit, the competent civil aviation authority under the state council shall order it to stop flying, and impose a fine on the owner or lessee of the civil aircraft of not less than 10, 000 yuan but not more than 100, 000 yuan ; and punish the pilot - in - command of the civil aircraft by warning or by withholding his licence for a period of one to six months, or under aggravating circumstances, punish him by cancelling his licence

    第二百零七違反本法第七十四的規定,器未經中交通管制單位許可進行飛行活動的,由國務院主管部門責停止飛行,對該器所有人或者承租人處以一萬元以上十萬元以下的罰款;對該器的機長給予警告或者弔扣執照一個月至六個月的處罰,情節較重的,可以給予吊銷執照的處罰。
  2. Article 203 where a person, in violation of the provisions of article 35 of this law, is engaged in the activities of production and maintenance without obtaining production certificate and maintenance certificate or, in violation of the provisions of article 92 and paragraph 2 of article 147 of this law, is engaged in public air transport or general aviation operations for commercial purposes without obtaining a public air transport operating licence or a general aviation operating licence, the competent civil aviation authority under the state council shall order him to stop such production, maintenance or operations

    第二百零三違反本法第三十五的規定,未取得生產許可證書、維修許可證書而從事生產、維修活動的,違反本法第九十二、第一百四十七第二款的規定,未取得公共運輸經營許可證或者通經營許可證而從事公共運輸或者從事經營性通的,國務院主管部門可以責停止生產、維修或者經營活動。
  3. An order made under the inland revenue ordinance by the chief executive in council to give effect to the double taxation relief provision in the air services agreement which hong kong signed with the republic of croatia is gazetted today march 5

    行政長官會同行政會議已根據稅務例制定命,以實施與克羅埃西亞共和國簽訂的運輸協定中關于雙重課稅寬免的安排。該命今日三月五日在憲報刊登。
分享友人