民禮 的英文怎麼說
中文拼音 [mínlǐ]
民禮
英文
bindjai-
Formal occasions require dinner jackets and ties or the native " barong tagalog " for men and cocktail dresses or long gowns for women
男士在正式場合需要著西服領帶或當地的民族服裝( barong tagalog ) ,而女士需著雞尾服或長的夜禮服。And that is saying a great deal ; for after all, the british peasantry are the best taught, best mannered, most self - respecting of any in europe : since those days i have seen paysannes and bauerinnen ; and the best of them seemed to me ignorant, coarse, and besotted, compared with my morton girls
這話很有份量,因為英國農民同歐洲的任何農民相比較,畢竟是最有教養最有禮貌最為自尊的。打從那時以來,我見過一些paysannes和bauerinnen ,比之莫爾頓的姑娘,就是最出色的也顯得無知粗俗和糊塗。According to the israeli " jerusalem post " on december 1, 2003, the " bible " recorded in the birthplace of jesus christ in bethlehem, as a new born baby face, the mysterious birth mark, causing the local population legendary tale, the magic of a small boy time attracting tens of thousands of palestinians look at the former 000 lives, or even to know the things the little guys pay homage
據以色列《耶路撒冷郵報》 2003年12月1日報道,在《聖經》記載的基督誕生地伯利恆,因為一名新生男嬰臉上出現神秘的胎記,引發了當地民眾傳奇般的傳說,這個神奇的小男嬰一時間吸引了數以萬計的巴勒斯坦人前去看個稀奇,甚至還對這個不諳世事的小傢伙頂禮膜拜。Christmas gifts for boat people
香港船民聖誕禮物Kunming boasts rich resources. the ethnic groups, each with its own unique lifestyle and standard of beauty, have creatcd many unique specialities. the ethnic arts and crafts, cigarettes, medicine, tea, jewelry, embroidery and local snacks are most pooular among visitors. bornite wares are unique metal arts and crafts produced in yunnan
雲南民族村景區內建有徒刑各民民居建築,其中展示的有:五彩繽紛的衣著服飾妙趣橫生的婚俗禮儀多姿多彩的民族節慶優美誤碼率的音樂舞蹈兼有博覽游樂度假夜營水上活動及餐飲服務等各種綜合配套設施,能滿足各界嘉賓不同的愛好和需要。Vernon dersley : i demand that you leave at once. you are breaking and entering
弗農?德思禮:我要你立刻離開,先生。你這是非法侵入民宅。If approved by the city assembly, the law would offer engaged couples a legal contract outlining how much a man or woman can recoup if he or she gets jilted at the altar
如果該提案在市民大會上通過,那麼按照該法案規定,新人們在訂婚後可簽訂一份具有法律效力的協議,其中規定在婚禮當天不幸被對方拋棄的一方所能獲得的賠償。No comity by which a democratic society must live had broken down.
民主社會所賴以生存的禮讓風氣沒被破壞。He is not embarrassed by the sans-gêne of the hobo, nor put out of countenance by the etiquette of the prince.
無業遊民的粗野無禮既不會使他感到難堪,王公貴人的繁文縟節也不會叫他感到拘束。Food and gifts for evacuees
致贈疏散的民眾食品與禮物Mr albert lam, director - general of civil aviation today ( august 24 ) attended the graduation ceremony of the first batch of cadet pilots who have successfully completed a training programme run by a hong kong civil aviation department ( cad ) approved flying school in adelaide, australia
民航處處長林光宇今日(八月二十四日)出任一項飛行學員訓練課程畢業典禮的嘉賓。這些學員是首批在澳洲阿得雷德一所飛行學校成功完成訓練課程后,直接獲頒香港商用飛機駕駛執照的畢業生。The wampanoag, a group of native people who had befriended the pilgrims, attended this thanksgiving celebration. they brought gifts of corn, pumpkin and venison. when european settlers first arrived in the new world, the winter were long and bitter. their survival depended upon the friendship of native people. the newcomers learned how to frow hardly vegetables, gather wild rice, collect berries and prepare maple syrup. early thanksgiving feaasts included these foods and meats such as wild turkey, goose, venison and beaver tails
友好的原始定居者萬帕諾亞人參加了這一感恩節的慶祝活動.他們帶來了玉米,南瓜和鹿肉作為禮物.當歐洲移民剛來到這新世界時,冬天是漫長而又艱難的.他們的生存依賴了本地人的友誼.新來的人向本地人學習,如何讓幾乎不生長的蔬菜得以存活,採集野生的稻米,收集漿果和調制楓蜜. (注:不是蜂蜜.是用楓樹製成的蜜.是加拿大的特產. )最早的感恩節宴會包括了這些食物和肉類,像野生的火雞,鵝,鹿肉和海貍的尾部I ' ve had a basinful of bowler - hat and furled - umbrella parts
我老是演戴硬圓頂禮帽和攜帶雨傘的平民角色,實在是演膩了。It was originally built in the georgian style and bore rich colonial characteristics
禮賓府原屬英喬治亞時代建築,富有濃厚殖民地色彩。Government house open to the public on march 11
香港禮賓府三月十一日開放供市民游覽賞花The garden of government house is open six times a year for public visits
香港禮賓府花園每年開放六次,供市民參觀。The garden of government house is open four times a year for public visits
香港禮賓府花園每年開放四次,供市民參觀。They burn incense and joss paper with traditional national etiquette to offer sacrifices to the soul of ancestors
照片說明:用傳統的民族禮議供上香火燒上紙錢為敬尉祖先的靈魂。Well, my sweet, said miss pross, nodding her head emphatically, the short and the long of it is, that i am a subject of his most gracious majesty king george the third ; miss pross curtseyed at the name ; and as such, my maxim is, confound their politics, frustrate their knavish tricks, on him our hopes we fix, god save the king
「好了,我的寶貝」普洛絲小姐使勁地點著頭說, 「關鍵在於我是最仁慈的陛下喬治三世的臣民, 」她說起那名字便屈膝行禮, 「作為臣民,我的格言是:粉碎彼輩之陰謀,挫敗彼輩上詭計,王乃我希望之所在,上帝佑我王無虞! 」On the culture characters of the civil etiquette and custom in traditional society
論傳統社會平民禮俗的文化特徵分享友人