民間旅遊者 的英文怎麼說

中文拼音 [mínjiānyóuzhě]
民間旅遊者 英文
civilian visitor
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • : Ⅰ名1 [軍事] (軍隊的編制單位) brigade 2 (泛指軍隊) troops; force 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物在水裡行動) swim 2 (各處從容地行走; 閑逛) rove around; wander; travel; tour 3...
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • 民間 : 1. (勞動人民中) among the people; popular; folk 2. (非官方的) nongovernmental; people-to-people
  • 旅遊 : tour; tourism
  1. Whether we are travelling along yonge street that stretches from lake ontario through north york and beyond the greater toronto area, or we are visiting the old and new city halls in toronto s downtown core, history shows us how we made it here. while the city changes every day, history remains

    在多倫多的當達斯街dundas和司帕蒂娜街spadina之,座落著古老龐大的唐人街,商店餐廳市場劇院,應有盡有,是一座地地道道的中國城,華裔移到多倫多,必可在此唐人街中體會到中華風情。
  2. According to the special surface structure and actualities that the city is extending along the transportation line and river region because of the restriction caused by the mountains in the two sides of every cities in qingyang. the author thinks it is not good to squeeze out the existence of cave dwellings during the course of urban construction, and it is necessary to emphasize the symbiosis between urban and cave dwellings. the author conceives that it is feasible to develop group - dwellings in the steep - sides of mountain and especially to adapt to constructing " climb - slope cave dwellings which are covered with earth "

    根據慶陽特殊的地表結構和城鎮發展受兩側山體限制而沿交通線與川區無限蔓延的現狀,筆認為在慶陽城鎮建設中不應完全排擠窯居的存在,而是要強調城鎮與窯居的共生,並設想充分利用兩側陡坡地帶發展居住組團模式,建設新型「爬坡式覆土窯洞」建築群落,這種「城鎮型窯洞」可作為城鎮建設空橫向的延續和拓展,防止城鎮呈線狀無限蔓延的畸形發展態勢;提倡運用現代科學技術對傳統窯洞居進行改造與創新,要加快新式窯居的試點建設;建議積極開發慶陽窯洞資源,並提出了「窯洞地產」和「綠色窯洞產業」的全新概念。
  3. For example, shanxi unique weddings and funerals, which can travel in the embodiment of the truly unique local characteristics enable visitors to experience and feel, in order to attract more tourists, and shanxi embroidery, straw, and other hands crafts only spread in the community did not enter the market, this is the development of breadth, depth, not performance

    例如,山西的婚喪嫁娶別具一格,在當中就可以體現,把真正獨特的地方特色讓客能體會到、感受到,這樣才能吸引更多的,還有山西的刺繡、草編等手工藝品只流傳於,沒有打入市場,這都是開發廣度、深度不夠的表現。
  4. This overcomes the shortcomings of aboriginal cultural villages, like compulsory seasonal changes, scattered folk activities, lack of cultural diversity, etc, and gathers the cultures of different minorities at one spot and intensively shows them to visitors. so, it is more suitable to appreciate and participate in, and can meet visitors ’ needs in terms of experiencing diverse ethnic cultures in a short time

    它克服了原生族文化村寨在節令性強、俗活動分散、文化多樣性不足等方面的缺陷,將各族文化集中在一起向做集中展示,具有較強的觀賞性和參與性,滿足了在短時內領略多姿多彩的族文化的需要,很好地達到了弘揚族文化的目的。
  5. Measures including the development of tourist information offices in collaboration with the private sector and the provision of tour guide services by volunteers are being strengthened to welcome foreign tourists to tokyo

    企業等合作的信息窗口的開發以及提供自願導游服務,充實接待國外到東京的措施。
  6. The mutual extension of visa reciprocity will be a significant benefit to business and tourist travelers between china and the united states. frequent american citizen travelers to china will save time and money with longer visa validity

    相互延長簽證有效期的互惠措施將大大有利於來往于中美兩國之的商務人員和。經常前往中國的美國公獲得有效期較長的簽證,可節省時和費用。
分享友人