沒人愛先生 的英文怎麼說

中文拼音 [rénàixiānshēng]
沒人愛先生 英文
alone
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 名詞1 (時間或次序在前的) earlier; before; first; in advance 2 (祖先; 上代) elder generation; ...
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  1. I gave due inward applause to every object, and then i remembered how old earnshaw used to come in when all was tidied, and call me a cant lass, and slip a shilling into my hand as a christmas box ; and from that i went on to think of his fondness for heathcliff, and his dread lest he should suffer neglect after death had removed him ; and that naturally led me to consider the poor lad s situation now, and from singing i changed my mind to crying

    我暗自對每樣東西都恰如其分的贊美一番,於是我就記起老恩蕭從前在一切收拾停當時,總是怎麼走進來,說我是假正經的姑娘,而且把一個令塞到我手裡作為聖誕節的禮物。從這我又想起他對希刺克厲夫的喜,他怕死後希刺克厲夫會照管為此所感到的恐懼,於是我很自然地接著想到現在這可憐的孩子的地位。我唱著唱著,哭起來了。
  2. Emilia. by heaven, i do not, i do not, gentlemen. o murderous coxcomb ! what should such a fool do with so good a woman

    米利婭蒼天在上,我有說謊;我有說謊,各位。殺的傻瓜啊!像你這樣一個蠢才,怎麼配得上這樣好的一位妻子呢?
  3. My husband, who is sort of a grumbler, also was good toward martin and, at one point, protected him from " matusina, " the white and brown cat of the house who did not look fondly upon him, thinking perhaps that the new kitten might take his place

    是那種發牢騷的,可是也對小馬丁很好,他從不讓家中那隻棕白色的貓馬休西那欺負他馬休西那從有正眼瞧過小馬丁,因為他認為小馬丁搶走了自己的位置。
  4. He always seemed to enjoy the fun of his humorous characters and had unending laughter over mr. pickwick's amusing misadventures.

    他總好象拿他的幽默物開玩笑,並且對匹克威克的好玩的不幸遭遇笑個完。
  5. And sir, for your silver wedding, any gift for your wife

    ,那你有有準備什麼特別的禮物,送給你心
  6. He pointed out that, according to the principle of constancy of light velocity, the length of an object in the direction of its movement looked shorter when relative speed of the object was high enough

    對這一論點誰也有產過懷疑,但有一個對此首發難,他就是因斯坦。本世紀初1905年,因斯坦提出:當物體的相對速度較大時,這個物體沿運動方向的長度「看上去」會變短。
  7. It is not a common sight yet to see feng shui, the ancient chinese art of geomancy, advertised as a romance enhancer, but it may not be long before it becomes an accepted part of dating in big cities where singles frequently battle to find love, devoted practitioners say

    一位虔誠的風水說,風水是古代中國的泥土占卜藝術,目前還有太多說它能提升桃花運,但是在不久的將來,它將成為大城市渴求情的單身男女的戀保護神。
  8. It is not a common sight yet to see feng shui, the ancient chinese art of geomancy ( 3 ), advertised as a romance enhancer, but it may not be long before it becomes an accepted part of dating in big cities where singles frequently battle to find love, devoted practitioners ( 4 ) say

    一位虔誠的風水說,風水是古代中國的泥土占卜藝術,目前還有太多說它能提升桃花運,但是在不久的將來,它將成為大城市渴求情的單身男女的戀保護神。
  9. Lee does not know anything about his wife, until the day when he gets the news. . in terms of the narrative strategy, the director does not employ a traditional linear narrative style, he rather combines the use of flashback and episodic narrative structure to present the story. in the middle of the film, montage of the past failan and present lee intercuts intermittently

    正如前述,此片最叫意料不及是原來張柏芝和崔民植從始至終都有機會互相碰面,可是卻後對對方孵出一種特別的感情,這類型的情故事實在少見,編導亦處理得甚有格調,善於利用場景和物件去表達這段感情,而不是靠傳統的攬攬碭碭身體行動去表達情。
  10. S the catalan and monsieur morrel were very kind to him ; but somehow the poor old man had contracted a profound hatred for fernand - the very person, " added caderousse with a bitter smile, " that you named just now as being one of dant s faithful and attached friends. " and was he not so ?

    「他倒並有完全被拋棄, 」卡德魯斯答道, 「那個迦太羅尼亞美塞苔絲和莫雷爾待他都非常好,但那可憐的老不知怎麼極厭惡弗爾南多那個, 」卡德魯斯帶著一個苦笑又說道, 「就是您剛才稱為唐太斯的忠實而親的朋友之一的那個傢伙。 」
  11. You will not, i hope, consider me as shewing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter s favour, without having paid yourself and mr. bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf

    遇到這種場合,聽天由命是再好不過的辦法。親的太太,我這樣收回了對令嬡的求婚,希望你別以為這是對您老家和班納特不恭敬的表示,別怪我要求你們出面代我調停一下。
  12. At some moments, recalling how completely marguerite had given herself to me, i asked myself by what right had i written her an impertinent letter when she could quite well reply that it was not monsieur de g who was deceiving me but i who was deceiving monsieur de g ? which is an argument which allows many a woman to have more than one lover. at other moments, recalling the hussy s solemn oaths, i tried to convince myself that my letter had been far too mild and that there were no words strong enough to scourge a woman who could laugh at love as sincere as mine

    一會兒我想起了瑪格麗特是怎樣委身於我的,我自問我究竟有什麼權利寫這樣一封唐突無禮的信給她,她可以回答我說不是g欺騙了我,而是我欺騙了g,一些情眾多的女都是這樣為自己辯解的一會兒我又想起了這個姑娘的誓言,我要使自己相信我的信寫得還是太客氣,那裡面並有什麼嚴厲的字句足以懲罰一個玩弄我純潔的情的女
  13. " no, " said the count, with an imperceptible smile of contempt, for he had no wish to be seen in the young man s society, - " no ; i prefer listening to you here, my dear m. andrea ; we can chat better in - doors, and there is no coachman to overhear our conversation.

    「不, 」伯爵說,臉上露出一個難以覺察的輕蔑的微笑,因為他並不想讓看見他和這個青年在一起, 「不,我情願在這兒跟您談,我親的安德烈。我們在屋子裡談話會更好些,這兒有車夫來竊聽我們的談話。 」
  14. I found all the party in the dining - room at supper, as mr. rochester had said ; they were not seated at table, - the supper was arranged on the sideboard ; each had taken what he chose, and they stood about here and there in groups, their plates and glasses in their hands

    如羅切斯特所說,眾都在餐室用晚飯。他們有圍桌而坐,晚餐擺在餐具柜上,各取了自已吃的東西,零零落落地成群站著,手裡端了盤子和杯子。
  15. In her kind schemes for elizabeth, she sometimes planned her marrying colonel fitzwilliam. he was beyond comparison the pleasantest man ; he certainly admired her, and his situation in life was most eligible ; but, to counterbalance these advantages, mr. darcy had considerable patronage in the church, and his cousin could have none at all

    她好心好意處處為伊麗莎白打算,有時候也打算把她嫁給費茨威廉,他真是個最有風趣的,任何也比不上他他當然也慕她,他的社會地位又是再適當也有了不過,達西在教會里有很大的權力,而他那位表兄弟卻根本有,相形之下,表兄弟這些優點就無足輕重了。
  16. One was the same as the tattoo mark, billy bones his fancy ; then there was mr w. bone mate. no more rum. off palm key he got itt ; and some other snatches, mostly single words and unintelligible

    一個跟刺花的內容相同, 「比爾彭斯的物」 ,再有就是「 w彭斯,大副」 , 「有郎姆酒了」 , 「在棕櫚樹低島他得到了它」 ,以及其他的一些片斷,大多為單個的詞語,使費解。
  17. Her understanding excellent, her mind improved, and her manners captivating. neither could any thing be urged against my father, who, though with some peculiarities, has abilities which mr. darcy himself need not disdain, and respectability which he will probably never reach. " when she thought of her mother, indeed, her confidence gave way a little, but she would not allow that any objections there had material weight with mr. darcy, whose pride, she was convinced, would receive a deeper wound from the want of importance in his friend s connections, than from their want of sense ; and she was quite decided at last, that he had been partly governed by this worst kind of pride, and partly by the wish of retaining mr. bingley for his sister

    她想到這里,不禁大聲嚷了起來: 「至於吉英本身,根本就不可能有什麼缺陷,她真是太可太善良了她見解高,修養好,風度又動,我父親也有什麼可指摘的,他雖然有些怪癖,可是他的能力是達西所不能藐視的,說到他的品德,達西也許永遠趕不上, 」當然,當她想到她母親的時候,她的信心不免稍有動搖可是她不相信那方面的弱點對達西會有什麼大不了的影響。
  18. She was quite amazed at her own discomposure ; but amongst other causes of disquiet, she dreaded lest the partiality of the brother should have said too much in her favour ; and more than commonly anxious to please, she naturally suspected that every power of pleasing would fail her

    她奇怪自己怎麼會這樣坐立不安。她前思後想,很是焦急,怕的是達西為了她緣故,會在他妹妹面前把她捧得太過分她愈是想要討喜歡,便愈是懷疑自己有討喜歡的本領。
  19. The reason that such a sad love story could happen because there were a group people who had been torturing harassing citizens using their high advanced technologies, such as mind control directed energy weapons they did not be caught stopped according to law

    (這篇如此悲哀的和的故事能夠發的原因是有一組,他們用他們高科技進技術折磨並騷擾著公民,由於這樣一個精神控制和定向能武器,他們有被依據抓住,並且停止。 )
  20. I am hardly nineteen ; i know nothing ; i have no part to play. if i obtain the situation i desire, i shall owe it to m. morrel. thus all my opinions - i will not say public, but private - are confined to these three sentiment, - i love my father, i respect m. morrel, and i adore merc

    唐太斯問道, 「唉,,我從來有什麼政見,我還滿歲,我什麼都不知道,我起不了什麼作用,假如我得到了我所希望的那個職位,應該歸功莫雷爾,所以,我的全部見解我不說政見,而只是私見解不出這三個范圍:我親的父親,我尊敬的莫雷爾,我喜歡的美茜蒂絲。
分享友人