沒有東西吃的 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒudōngde]
沒有東西吃的 英文
unfed
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • 西 : west
  • : Ⅰ動詞1 (吃東西) eat; take; make 2 (在某一出售食物的地方吃) have one s meals; eat 3 (依靠某種...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 沒有 : 1 (無) not have; there is not; be without 2 (不及; 不如) not so as 3 (不到) less than 4 (...
  1. I often left nostril gives a few nosebleed, and basic it is halitosis, mouth every day ache of suffering, waist, and radical have a bowel movement is jalf congealed every time sodden, talking around gives birth to sore, do not want to drink water, mouth weak, chang youbai is phlegmy in larynx wall, tongue thick in vain, left nostril often relapses instead answer bleed one year between half, right nostril never has shed blood, examination of classics hospital nose division slants for bazoo rhinitis of music, serious irritability, but it is good to ate medicine to disappear, also have the thing of suffer from excessive internal heat rarely, can be meeting above expression, the thing that had very much cool and refreshing relieve internal heat or fever also has vanished, can deficiency of yin with irritability or be deficiency of yang, irascibility, internal heat or lobar fire

    我經常左鼻孔出少量鼻血、而且基本天天都是口臭、口苦、腰酸痛、而且基本大便每次都是溏爛、口舌生瘡、不想喝水、口淡、常白痰在喉壁、舌厚白、刷牙出血、 (附早上煩噪、口乾上火、刷牙出血、且出左鼻孔出血癥狀更明顯,左鼻孔經常反反復復流血一年半時間了,右鼻孔從流過血,經醫院鼻科檢查為鼻偏曲、嚴重過敏性鼻炎,但了藥不見好,也很少上火西,可就是會以上表現,了很多清涼解毒西也不見好,會不會陰虛或是陽虛、肝火、心火或肺火呢? )
  2. There being nothing eatable within his reach, oliver replied in the affirmative.

    奧立弗看看左右前後已任何可西,便回答說好了。
  3. No ! well, it is the same with hashish ; only eat for a week, and nothing in the world will seem to you to equal the delicacy of its flavor, which now appears to you flat and distasteful

    好,大麻也一樣,只要連一星期,您就覺得世界上再西能比得上它甘美了,而現在您只覺得它很討厭,毫無味道。
  4. The naughty thing never made her appearance at tea.

    這頑皮西時候都露面。
  5. Cold corn - pone, cold corn - beef, butter and buttermilk - that is what they had for me down there, and there ain t nothing better that ever i ve come across yet

    玉米餅,冷腌牛肉,黃油,和酪乳他們那裡給我就是這一些。我西,從來比這一些更加好了。
  6. I took such care of it, that it liv d, and the leg grew well, and as strong as ever ; but by my nursing it so long it grew tame, and fed upon the little green at my door, and would not go away : this was the first time that i entertain d a thought of breeding up some tame creatures, that i might have food when my powder and shot was all spent

    附記:在我精心照料下,受傷小山羊活下來了,腿也長好了,而且長得很結實。由於我長期撫養,小山羊漸漸馴服起來,整日在我住所門前草地上草,不肯離開。這誘發了我一個念頭:我可以飼養一些易於馴服動物,將來一旦彈藥用完也不愁西
  7. Hopefully though, sia is not biting off more than it can chew

    充滿希望是,新航並下他們自己不能消化西
  8. Any one know how to replenish your sperm count ? any good foods to eat or drink ? i heard celery was good

    人知道如何恢復精子數量?西或者喝?聽說芹菜不錯?
  9. Clare no longer hesitated. at breakfast, and while they were packing the few remaining articles, he showed his weariness from the night s efforts so unmistakably that tess was on the point of revealing all that had happened ; but the reflection that it would anger him, grieve him, stultify him, to know that he had instinctively manifested a fondness for her of which his common - sense did not approve ; that his inclination had compromised his dignity when reason slept, again deterred her

    早飯和收拾剩下幾件西時候,他表現得很疲倦,這明顯是昨天勞累結果,這使得苔絲都差不多要把昨天發生事告訴他了但是再一想,他要是知道了他在本能上表現出了他理智不會承認對她愛,知道了他在理性睡著了時候他尊嚴遭到了損害,他一定會生氣,會痛苦,會認為自己精神錯亂於是她就開口。
  10. I slept sound and awoke refreshed, and had no feelings except appetite to grapple with whatever the morning's boxes might bring.

    我睡得很香,醒來神志清爽,什麼不適感覺,胃口很好,把早上送來早點盒裡西,不管什麼全狼吞虎咽掉。
  11. They try to make their homes under bridges, in old junk cars, or by sharing rooms with many other homeless people in crowded shelters. fellow initiates in ohio treat the homeless to a sumptuous meal at the cincinnati shelter

    他們甚至地方西住在橋下,住在廢車里,些則和其他相同命運人湊合住在擁擠收容所里。
  12. I then sat with my doll on my knee till the fire got low, glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room ; and when the embers sank to a dull red, i undressed hastily, tugging at knots and strings as i best might, and sought shelter from cold and darkness in my crib. to this crib i always took my doll ; human beings must love something, and, in the dearth of worthier objects of affection, i contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image, shabby as a miniature scarecrow. it puzzles me now to remember with what absurd sincerity i doated on this little toy, half fancying it alive and capable of sensation

    隨后,我把玩偶放在膝頭枯坐著,直至爐火漸漸暗淡,還不時西望,弄清楚除了我更可怕西光顧這昏暗房間,待到余燼褪為暗紅色,我便急急忙忙拿出勁來,寬衣解帶,鉆進小床,躲避寒冷與黑暗,我常把玩偶隨身帶到床上,人總得愛點什麼,在缺乏更值得愛西時候,我便設想以珍愛一個褪了色布偶來獲得愉快,盡管這個玩偶已經破爛不堪,活像個小小稻草人,此刻憶起這件往事,也令我迷惑不解,當時,我是帶著何等荒謬虔誠來溺愛這小玩具呀!
  13. I was wet, had no clothes to shift me, nor anything either to eat or drink to comfort me, neither did i see any prospect before me, but that of perishing with hunger, or being devoured by wild beasts.

    我身上通通打濕了,衣服換,同時也任何充饑止渴西,我看不出任何出路,除了活活餓死或被野獸掉。
  14. I hadn t had a bite to eat since yesterday, so jim he got out some corn - dodgers and buttermilk, and pork and cabbage and greens - there ain t nothing in the world so good when it s cooked right - and whilst i eat my supper we talked and had a good time

    從昨天起,我一口西過,因此,傑姆拿出一些玉米餅酪乳豬肉白菜和青菜味道又燒得可口,世上更好了我一邊晚飯,一邊和他談起來,高興得什麼似
  15. They swam to shore to see what was happening, and saw people tearing grass from the caked ground, for the people had nothing else left to eat

    他們游到岸邊去看怎麼回事,看到人們在從結塊土地上拔草,因為土地上實在西了。
  16. I had indeed found a tortoise on the shore, as big almost as i could lift, and had toss d it into the boat ; and i had a great jar of fresh water, that is to say, one of my earthen pots ; but what was all this to being driven into the vast ocean, where to be sure, there was no shore, no main land, or island, for a thousand leagues at least

    我感到自己這下子又要完蛋了。因為我知道,這島兩頭都各一股急流,它們必然會在幾海里以外匯合,到那時,我是必死無疑了,而且我也看不出什麼辦法可以逃過這場滅頂之災。現在,除了死亡,我已任何希望-倒不是我會葬身魚腹,因為這時海面上風平浪靜,而是會活活餓死,因為西
  17. If the evening has the class, the dinner isdoes not have the time to eat, all is the others helps casually to buya thing in the sales store to appease hunger

    要是晚上課,晚飯是時間,都是別人幫著在小賣部隨便買點西充饑。
  18. When these thoughts were over, my head was for some time taken up in considering the nature of these wretched creatures ; i mean, the savages ; and how it came to pass in the world, that the wise governour of all things should give up any of his creatures to such inhumanity ; nay, to something so much below, even brutality it self, as to devour its own kind ; but as this ended in some at that time fruitless speculations, it occurr d to me to enquire, what part of the world these wretches liv d in ; how far off the coast was from whence they came ; what they ventur d over so far from home for ; what kind of boats they had ; and why i might not order my self, and my business so, that i might be as able to go over thither, as they were to come to me

    可是,我從來考慮過一旦到了那裡我該怎麼辦也考慮過萬一落入野人手裡結果會如何也考慮過萬一他們追殺我,我又該怎樣逃命。不但如此,我甚至一點也考慮到,我一上大陸,那些食人生番必然會追殺我,不管他們來自什麼部落,所以,我是絕無逃生希望。何況,即使不落到他們手裡,我也西,也不知道往哪裡走。
  19. I think that baby the first time human excrement may be that the thing is got down not having started an effect yet, have begun to have reaction in the evening this time

    我想寶寶第一次大便可能是西下去還開始作用,傍晚這次就開始反應了。
  20. In his sleep, he dreamt that he was a poor farmer. there was a famine and the village had run out of food. he had a dozen children, a wife and his parents to feed, but he was so poor that he didn t have any food left

    睡覺時作了一個夢,夢到他變成一個農夫,很窮很窮,又遭逢饑荒,整個村莊都西,他家庭裏面十幾個小孩一個太太,還父母,窮到一點西
分享友人