治安管理條例 的英文怎麼說

中文拼音 [zhìānguǎntiáo]
治安管理條例 英文
summaryoffencesordinance
  • : Ⅰ動詞1 (治理) rule; administer; govern; manage 2 (醫治) treat (a disease); cure; heal 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • 治安 : public order; public security
  • 管理 : manage; run; administer; supervise; rule; administration; management; regulation
  • 條例 : regulations; rules; ordinances; imperative
  1. Anyone who disturbs the social order in disregard of dissuasion shall be penalized in accordance with the regulations on administrative penalties for public security

    對不聽勸阻,擾亂社會秩序的,依照《中華人民共和國處罰》予以處罰。
  2. Article 33 in cases of disturbance of the administrative order in the military restricted zones and the military administrative zones, the principal culprits and persons held directly responsible shall, when the case is serious, be investigated for criminal responsibility in the light of the stipulations of article 158 of the criminal law, or when the case is not so serious as to be considered as a penal offence, be punished in the light of the stipulations of article 19 of the regulations on administrative penalties for public security

    第三十三擾亂軍事禁區、軍事區的秩序,情節嚴重的,對首要分子和直接責任人員比照刑法第一百五十八的規定追究刑事責任;情節輕微,尚不夠刑事處罰的,比照處罰第十九的規定處罰。
  3. Article his act has been formulated in order to reinforce the security administration, safeguard social order and public security, protect the lawful rights and interests of citizens and guarantee the smooth progress of the construction of socialist modernization

    第一為加強,維護社會秩序和公共全,保護公民的合法權益,保障社會主義現代化建設的順利進行,制定本
  4. Article 1 this act has been formulated in order to reinforce the security administration, safeguard social order and public security, protect the lawful rights and interests of citizens and guarantee the smooth progress of the construction of socialist modernization

    第一為加強,維護社會秩序和公共全,保護公民的合法權益,保障社會主義現代化建設的順利進行,制定本
  5. Article 53 whoever creates disturbances or disturbs public order in sports activities shall be criticized and educated and such act shall be stopped ; if the case violates the administration of public security, the offender shall be punished by the public security organ in accordance with the provisions of the regulations on administrative penalties for public security ; if the case constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law

    第五十三在體育活動中,尋釁滋事、擾亂公共秩序的,給予批評、教育並予以制上;違反的,由公機關依照處罰的規定給予處罰;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  6. Article 38 those who contravene these regulations shall be punishable in accordance with regulations governing offences against public order, or will be dealt with by judicial organs if their contraventions are of a criminal nature

    第三十八違反本應當受處罰的,由公機關處;構成犯罪的,由司法機關依法追究刑事責任。
分享友人