沼澤植物 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎozhí]
沼澤植物 英文
bod plant
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  • : Ⅰ名詞1 (聚水處) pool; pond 2 (金屬、珠玉等的光) lustre; radiance 3 (恩惠) favours; benefice...
  • : Ⅰ動詞1. (栽種) plant; grow; cultivate 2. (樹立) establish; set up Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 沼澤 : marsh; swamp; bog; palus; car; jheel; quagmire; strode; fen (特指英格蘭東部瓦什灣周圍地區的); h...
  • 植物 : plant; flora; botany; stray; greenery; phyton; phytum; phyta; phyt ; phyto ; phyte : 草本植物 her...
  1. Helophyte a perennial marsh plant that has its overwintering buds under water. an example is bulrush ( typha )

    :多年生的沼澤植物,具有水下越冬芽。例如蘆葦(香蒲) 。
  2. We constructed fences using 2 x 2 x 2 factorial design to examine the effect patterns of food availability, predation and interspecific competition on population dynamics and spatial behavior of reed voles, microtusfortis. we expected to test two hypothesises : ( 1 ) availability of high quality food, predation and interspecific competition have independent and addictive effects on population system dynamics for small mammalia herbivore ; ( 2 ) availabiliry of high quality food could reduce home range and aggressive behavior level between individuals of microtine, predation and interspecific competition have independent effects on spatial behavior of microtine

    以2 2 2析因實驗設計,在野外圍欄條件下,探討食可利用性、捕食及種間競爭對田鼠( microtusfortis )種群動態及空間行為的作用,旨在檢驗下述特定假設: ( 1 )高質量的食可利用性、捕食及種間競爭對食性小哺乳動種群系統動態具有獨立的和累加的效應; ( 2 )高質量的食可利用性可降低田鼠個體間的攻擊行為水平,並導致其巢區減小;捕食與種間競爭對田鼠的空間行為亦有獨立的作用。
  3. At the first outset, heavy, miry ground and a matted, marish vegetation, greatly delayed our progress ; but by little and little the hill began to steepen and become stony under foot, and the wood to change its character and to grow in a more open order

    一開始,泥濘難走的地面和亂蓬蓬的沼澤植物大大地耽誤了我們趕路。但坡面逐漸趨于陡峭,腳下的土質趨于結實,樹木變得高大稀疏,我們正走近的是整個海島最迷人的地方。
  4. For example, in a landscape such as the mai po marshes, key characteristics might include mud flats, mangrove vegetation and salt marshes

    舉例來說,米埔區景觀的主要特徵包括泥灘、紅樹林和鹹水
  5. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late spring and in the summer , haney recorded maximum daily community grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , respectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮游生數量高峰期,也就是晚春和夏季的時候,漢尼分別在營養匱乏的湖泊和做了紀錄,發現浮游生每日的群體覓食量是每日浮游產量的6 . 6 %和114 % 。
  6. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late ring and in the summer , haney recorded maximum daily com - munity grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , re ectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮遊動數量激增的高峰期,亦即在春季後期以及夏季,哈尼記錄了最大程度上的每日群落食草比率,對于營養不充足的湖和湖而言,分別為每日浮游繁殖量的6 . 6 %和114 %
  7. In the periods of peak zooplankton abundance, that is, in the late spring and in the summer, haney recorded maximum daily community grazing rates, for nutrient - poor lakes and bog lakes, respectively, of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    譯文:在浮遊動數量激增的高峰期,亦即在春季後期以及夏季,哈尼記錄了最大程度上的每日群落食草比率,對于營養不充足的湖和湖而言,分別為每日浮游繁殖量的6 . 6 %和114 %
  8. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late spring and in the summer , haney recorded maximum daily com - munity grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , respectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮遊動數量激增的高峰期,亦即在春季後期以及夏季,哈尼記錄了最大程度上的每日群落食草比率,對于營養不充足的湖和湖而言,分別為每日浮游繁殖量的6 . 6 %和114 %
  9. Plant communities occurring close together within an area, for example on a bog, have often been brought together in higher units called complexes.

    在一個地段內相鄰存在的群落,例如在地,經常被合為高一級單位,稱為復合體。
  10. Forming a bridge between the two continents of the new world, darien national park contains an exceptional variety of habitats sandy beaches, rocky coasts, mangroves, swamps, and lowland and upland tropical forests containing remarkable wildlife

    彷彿在新世界的兩個陸地間形成一座橋,達連國家公園展現了一種變化多姿的景緻沙灘,巖石海岸,紅樹,和窪地以及地面的熱帶叢林,其間生長著奇異的野生
  11. At the edge of many lakes and rivers are saturated wetlands ? the swamps, bogs, and marshes ? that support myriad types of plant and animal life, prevent floods, retain sediments, and purify drinking water

    許多河流湖泊的邊緣都是潮濕的土壤? ?、泥和濕地? ?那裡生長著各式各樣的動,是防洪、沉積聚集和凈化飲用水的地方。
  12. " the united states and china have a long history of cooperation in wildlife management on issues such as panda conservation ; large lake fishery habitat restoration ; cites implementation, inspection, and enforcement ; and wetlands restoration, " said manson, who is heading the u. s. delegation to cites

    曼森說: 「美國和中國在野生生管理方面的合作淵遠流長,合作的方面包括:保護熊貓,整修大型湖泊魚類棲息地,履行、檢查和強制執行《瀕危野生動種國際貿易公約》及整修地等。 」
  13. The loss of individual species in ecosystems, such as frogs in wetlands or ferns in a forest, can certainly affect the ways in which those systems work together to cycle essential nutrients and water and process energy

    在生態系統中個別種的消失,像地的青蛙和森林中的藻類,必然能影響那些系統循環必要的營養、水分和能量過程的共同運行的方式。
  14. Mr. bena smith, wwf hong kong reserve officer, who designed the project, said that, wwf uses a lot of financial and staff resources every year to control aquatic vegetation, particularly in the summer months, so we really hope our new staff member can bring benefits to the mai po freshwater marshes and demonstrate to us the natural way to manage our ponds

    負責設計水牛項目的世界自然基金會香港分會保護區主任施百納先生表示:每年,特別是夏季期間,本會均需動用大量人力力來控制水生的生長,因此我們極希望這位新成員的加入能為米埔的淡水帶來好處,更希望它能示範如何透過天然的方式管理淡水塘。
  15. Today, many fish farms can be found in the area and also many migratory birds that spend their winter here during their journey can be spotted. thus it becomes the transit stop for migratory birds in asia and australia. moreover, the water system developed to maintain water circulation of the salt pans and fish farms in the area has enhanced the growth of mangrove plants, such as sandy mangroves limnitzera racemosa willd.,

    道光3年( 1823年) ,由於曾文溪改道,導致臺江內海淤積,形成了四草內海,后來逐漸變成,再被開發為鹽場與魚瘟,池裡底棲生豐富,吸引許多鳥類來此覓食、棲息,加上為維持鹽田及魚瘟的水路循環而開辟的水道系統,水道旁遍生欖李、海茄? 、五梨跤等紅樹林,自然生態豐富。
  16. I had crossed a marshy tract full of willows, bulrushes, and odd, outlandish, swampy trees ; and i had now come out upon the skirts of an open piece of undulating, sandy country, about a mile long, dotted with a few pines, and a great number of contorted trees, not unlike the oak in growth, but pale in the foliage, like willows

    我穿過了一大片長滿楊柳蘆葦和許多古怪的我不認得的地,現在我來到了一片約一英里長的起伏不平的沙地的邊緣。這里點綴著少量的松樹,還有大量的長得歪歪扭扭的樹,樣子略似橡樹,葉色則淡如楊柳。
  17. During the dry season, soil particles and plant matter would have settled slowly to the bottom of the shallow lakes and swamps, eventually forming the blue clays and lignite

    乾季時,土壤顆粒及緩慢沉澱到淺水湖泊及底部,最後形成藍色的黏土及褐煤。
分享友人