沼澤生物 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎoshēng]
沼澤生物 英文
marsh organism
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  • : Ⅰ名詞1 (聚水處) pool; pond 2 (金屬、珠玉等的光) lustre; radiance 3 (恩惠) favours; benefice...
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 沼澤 : marsh; swamp; bog; palus; car; jheel; quagmire; strode; fen (特指英格蘭東部瓦什灣周圍地區的); h...
  • 生物 : living things; living beings; organisms; bios (pl bioi bioses); biont; thing; life生物材料 biol...
  1. There are many salt pans, fish farms, brushwood and gullies. when fish farms are drained in winter after yielding, fish surviving at the bottom of ponds and bathos will become the rich food source of water birds, and abandoned fish farms will be like natural swarms and habitats of birds

    此區多為鹽田、魚瘟、灌木叢、潮溝,魚瘟冬季收成放乾后,池底殘存的魚類及底棲提供水鳥豐富的覓食環境,而廢棄的魚瘟則形成半天然的則成為鳥類棲息地。
  2. Based on available data, the study on regional structure, sedimentary reservoir and source rock characteristics shows that the basins in south china sea had experienced sedimentary evolution in faulting period and depression period, deposited thick cenozoic formation, upwardly developed alluvial fan facies, river - lake facies coastal swamp facies coastal facies, neritic facies and bathyal deposit system, regionally had 3 source rocks of eocene, oligocene and miocene, 3 reservoirs of pre - cenozoic basement buried bill, oligocene sandstone and miocene reef, with pliocene and pleistocene neritic facies and bathyal shale as regional caprock

    摘要以現有資料為基礎,通過對區域構造、沉積儲層、烴源巖特徵等基礎石油地質條件研究,認為南海海域各盆地經歷了斷陷期和坳陷期沉積演化,沉積了巨厚的新代地層,自下而上發育了沖積扇相、河湖相、濱岸相、濱海相、淺海相、半深海相沉積體系,區域上存在始新統、漸新統和中新統3套烴源巖,前新代基巖潛山、漸新統砂巖、中新統礁3套儲層,區域蓋層為上新統和更新統淺海半深海相泥巖。
  3. Helophyte a perennial marsh plant that has its overwintering buds under water. an example is bulrush ( typha )

    :多年,具有水下越冬芽。例如蘆葦(香蒲) 。
  4. Sham chung marsh is situated on the east mouth of three fathoms cove. it is ecologically important for brackish fish species especially the black paradise fish, which is globally rare. the marsh habitat is also important for invertebrates

    深涌位於企嶺下海的東部,是鹹淡水魚尤其全球稀有的黑斗魚的重要境,那裡的對無脊椎動也舉足輕重。
  5. Details of the discovery are published today in the journal proceedings of the royal society of london, series b. the male fish grow to 8. 6mm, and boast enlarged pelvic fins with exceptionally large muscles relative to the size of the rest of their bodies

    布利茲指出: 「這種曾經遍及東南亞的泥煤地如今已經消失了許多,而活在其中的動也在瀕臨滅絕。 」布利茲等人的最新發現被刊登在了最新一期的英國倫敦皇家學會會報, b輯上。
  6. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late spring and in the summer , haney recorded maximum daily community grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , respectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮游數量高峰期,也就是晚春和夏季的時候,漢尼分別在營養匱乏的湖泊和做了紀錄,發現浮游每日的群體覓食量是每日浮游植產量的6 . 6 %和114 % 。
  7. Dynamic change and environmental effects of soil microorganism in marsh soils from carex meyeriana wetlands in changbai mountain

    長白山溝谷濕地烏拉苔草濕地土壤微動態及環境效應研究
  8. All day the sun has shone on the surface of some savage swamp , where the single spruce stands hung with usnea lichens , and small hawks circulate above , and the chickadee lisps amid the evergreens , and the partridge and rabbit skulk beneath ; but now a more dismal and fitting day dawns , and a different race of creatures awakes to express the meaning of nature there

    整天,太陽曾照在一些荒野的表面,孤零零的針樅上長著地衣,小小的鷹在上空盤旋,而黑頭山雀在常春藤中躡嚅而言,松雞、兔子則在下面躲藏著;可是現在一個更陰郁、更合適的白晝來臨了,就有另外一批風雲際會地醒來,表示了那裡的大自然的意義。
  9. Forming a bridge between the two continents of the new world, darien national park contains an exceptional variety of habitats sandy beaches, rocky coasts, mangroves, swamps, and lowland and upland tropical forests containing remarkable wildlife

    彷彿在新世界的兩個陸地間形成一座橋,達連國家公園展現了一種變化多姿的景緻沙灘,巖石海岸,紅樹,和窪地以及地面的熱帶叢林,其間長著奇異的野
  10. Organising tours for students and the general public to visit our mai po marshes wildlife education centre and nature reserve and our island house conservation studies centre

    安排學及公眾人士參觀米埔教育中心及自然保護區及元洲仔自然環境保護研究中心。
  11. At the edge of many lakes and rivers are saturated wetlands ? the swamps, bogs, and marshes ? that support myriad types of plant and animal life, prevent floods, retain sediments, and purify drinking water

    許多河流湖泊的邊緣都是潮濕的土壤? ?、泥和濕地? ?那裡長著各式各樣的動植,是防洪、沉積聚集和凈化飲用水的地方。
  12. " the united states and china have a long history of cooperation in wildlife management on issues such as panda conservation ; large lake fishery habitat restoration ; cites implementation, inspection, and enforcement ; and wetlands restoration, " said manson, who is heading the u. s. delegation to cites

    曼森說: 「美國和中國在野管理方面的合作淵遠流長,合作的方面包括:保護熊貓,整修大型湖泊魚類棲息地,履行、檢查和強制執行《瀕危野動植種國際貿易公約》及整修地等。 」
  13. About 1 500 hectares of mudflats, fish ponds, marshes and dwarf mangroves provide a rich habitat, particularly for migratory and resident birds

    該處的泥灘魚塘和矮紅樹林佔地約1 500公頃,為野特別是候鳥和留鳥提供大片棲息地。
  14. " each location has its highlights such as the mai po inner deep bay ramsar site in tsim bei tsui ; reedbed and relic of salt pans in tai o ; mudflat wildlife in to kwa peng and kei ling ha ; mangroves in lai chi wo ; and egretry in luk keng. " tour guides are all experienced interpreters of the hong kong wetland park. they will brief visitors on wetland wildlife and a code when touring wetlands

    發言人說:各個濕地旅遊點均有其特色,例如尖鼻咀的米埔內后海灣拉姆薩爾濕地、大澳的蘆葦和鹽田遺跡、土瓜坪和企嶺下的多種泥灘、荔枝窩的紅樹、鹿頸的鷺鳥林等。
  15. The loss of individual species in ecosystems, such as frogs in wetlands or ferns in a forest, can certainly affect the ways in which those systems work together to cycle essential nutrients and water and process energy

    態系統中個別種的消失,像地的青蛙和森林中的藻類植,必然能影響那些系統循環必要的營養、水分和能量過程的共同運行的方式。
  16. Mr. bena smith, wwf hong kong reserve officer, who designed the project, said that, wwf uses a lot of financial and staff resources every year to control aquatic vegetation, particularly in the summer months, so we really hope our new staff member can bring benefits to the mai po freshwater marshes and demonstrate to us the natural way to manage our ponds

    負責設計水牛項目的世界自然基金會香港分會保護區主任施百納先表示:每年,特別是夏季期間,本會均需動用大量人力力來控制水長,因此我們極希望這位新成員的加入能為米埔的淡水帶來好處,更希望它能示範如何透過天然的方式管理淡水塘。
  17. Today, many fish farms can be found in the area and also many migratory birds that spend their winter here during their journey can be spotted. thus it becomes the transit stop for migratory birds in asia and australia. moreover, the water system developed to maintain water circulation of the salt pans and fish farms in the area has enhanced the growth of mangrove plants, such as sandy mangroves limnitzera racemosa willd.,

    道光3年( 1823年) ,由於曾文溪改道,導致臺江內海淤積,形成了四草內海,后來逐漸變成,再被開發為鹽場與魚瘟,池裡底棲豐富,吸引許多鳥類來此覓食、棲息,加上為維持鹽田及魚瘟的水路循環而開辟的水道系統,水道旁遍欖李、海茄? 、五梨跤等紅樹林植,自然態豐富。
  18. The wetland is being provided as an ecological mitigation measure for the land formation of the reserve zone and will form a buffer between the new town and the ramsar site at mai po marshes. the hong kong wetland park project is the first of its kind in hong kong and will provide a range of fresh and salt - water habitats for establishing wildlife

    這幅在香港首次建造的濕地,可緩解預留區土地開拓工程對態的影響,並為天水圍新市鎮與米埔區拉姆薩爾濕地提供緩沖區,而濕地的咸、淡水環境更可供野繁衍棲息。
  19. A series of freshwater marshes will also be created in this zone, but management will be geared to attracting a greater diversity of wildlife into the reserve, such as dragonflies

    圖片提供:梅偉義多樣性管理區十:區內建造一系列淡水,主要為吸引更多樣化的野如蜻蜓在此棲息。
  20. They feed on other native swamp creatures, as well as any lost ones unlucky enough to stray too close to the giants ' beloved hideaways

    它們以其他沼澤生物為食,偶爾就以那些在里迷失了方向而不小心走進了這些巨獸巢穴的倒霉蛋。
分享友人