法院開庭日 的英文怎麼說

中文拼音 [yuànkāitíng]
法院開庭日 英文
juridical day
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : 名詞1 (院子) courtyard; yard; compound 2 (某些機關和公共處所的名稱) a designation for certain...
  • : Ⅰ名詞1. (廳堂) hall 2. (正房前的院子) courtyard; front yard3. (指法庭) law court Ⅱ形容詞[書面語] (直) straight
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • 法院 : court of justice; law court; court; courthouse
  1. The trial began on 3 september 1990 at court no. 10 of the high court

    審訊於一九九年九月三在高等十號序幕。
  2. The people ' s court of second instance must, 10 days before opening of the court session, notify the people ' s procuratorate to examine the case files

    第二審人民必須在以前通知人民檢察查閱案卷。
  3. The defense lawyer may, from the date of session, consult, extract and duplicate the judicial documents pertaining to the current case and meet the defendant

    前3內,應當前往查閱、摘抄或者復制相關的案卷材料,會見被告人。
  4. After the people ' s court decides to hear a case, the assignment notice and duplicate copy of the indictment or court verdicts shall be sent to the legal aid institutions where the court is located ten days before the date of the court session

    人民決定審理的,應當在10前將指定辯護通知書和起訴書副本或者判決是副本送交其所在地的律援助機構。
  5. Even if such instalment arrangement is approved, legal proceedings may be instituted and taxpayer will be liable to pay the legal costs and interests on the judgment debt from the date of writ of summons up to the date of full settlement of the debt

    就算有關分期繳稅安排獲批準,本局仍會向提出欠稅訴訟,欠稅人須就判定債項繳付費用及利息。該利息由訴訟期起計算,直至判定債項全數清繳為止。
  6. Schools, not parents, must decide whether children can be withdrawn from lessons for holidays or other family activities, lord justice auld and mr justice sullivan ruled. they declared that parents can face a criminal conviction if they remove children in defiance of a school ' s wishes. the court overturned a decision by magistrates in the london borough of bromley to acquit a woman who took her daughters on two holidays without permission

    據泰晤士報3月8報道,英國高等官7裁決,當家長需要將在校子女接去參加節活動或者其他家活動時,必須由學校而不是家長自己來決定孩子是否可以離學校如果家長不顧校方意見,擅自將子女帶走,那他們可能被判有罪。
  7. In early november, the supreme court consolidated the cases involving enforced disappearances before it and adjourned the hearing until 13 november

    巴基斯坦高等在11月初合併處理所有無故失蹤案件,並將期延至11月13
  8. Legal aid institutions shall send letters to inform people ' s court of the assured names and contact of the undertakers three days before the court session

    九、律援助機構應當在3前將確定的承辦人員的姓名及聯系方式函告人民
  9. The suit is due to be heard next monday in a regional court in nearby bautzen, the court said monday

    德國3月5表示,該項訴訟預計將會在12審理。
  10. The suit is due to be heard next monday in a regional court in nearby bautzen, the court said monday. the teenagers ' names were not released

    德國3月5表示,該項訴訟預計將會在12審理。那3名青少年的名字暫時保密。
分享友人