洶濤 的英文怎麼說

中文拼音 [xiōngtāo]
洶濤 英文
confused sea
  • : 名詞[書面語] (水向上涌的樣子) burbulent; tempestuous; roaring; uproarious
  • : 名詞(大的波浪) billows; big waves
  1. The sea was choppy today because of the windstorm

    今天起了風暴,海上波涌。
  2. The sea was choppy today because of the wind

    今天有風,海上波涌。
  3. Where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的涌波,瀉入了狂暴的赫布里底群島。
  4. They were those which treat of the haunts of sea - fowl ; of the solitary rocks and promontories by them only inhabited ; of the coast of norway, studded with isles from its southern extremity, the lindeness, or naze, to the north cape - where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    內中寫到了海鳥生息之地寫到了只有海鳥棲居的「孤零零的巖石和海岬」寫到了自南端林納斯尼斯,或納斯,至北角都遍布小島的挪威海岸:那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的涌波,瀉入了狂暴的赫布里底群島。
  5. The waves were running mountains high and the inky clouds were riven by forked lightning.

    涌如山,閃電象一把叉子似地劃破了漆黑的雲層。
  6. If you are faced with turbulent waves do not be frightened nor feel small. once you have largeness of mind, your life will become as vast as the sea

    如果你面對涌的波,不必懼怕,更不用自認渺小。一旦你有了博大的胸懷,你的人生將會像大海一樣壯闊。
  7. Or again, note the meanderings of some purling rill as it babbles on its way, fanned by gentlest zephyrs tho quarrelling with the stony obstacles, to the tumbling waters of neptune s blue domain, mid mossy banks, played on by the glorious sunlight or neath the shadows cast o er its pensive bosom by the overarching leafage of the giants of the forest. what about that, simon ? he asked over the fringe of his newspaper

    「再則,請注意那打著漩渦蜿蜒曲折地嘩嘩淌去的淚淚溪流與攔住去路的巖石搏鬥,在習習西風輕拂下,沖向海神所支配的波涌的蔚藍領國;沿途,水面上蕩漾著燦爛的陽光,兩邊的堤岸爬滿青苔,森林中的巨樹那架成拱形的繁葉48 ,將蔭影投射于溪流那憂郁多思的胸脯上。
  8. O pinnace on the last wild waters, sailing in the last voyage of our civilization ! whither, o weird wheeled ship, your slow course steering

    呵,波湧上的輕舟,在作著我們的文化的末次的航行,到哪兒去,呵,你荒唐的軟舟,你蠕蠕地顛綴到那兒去!
  9. His eyes sought answer from the river and saw a rowboat rock at anchor on the treacly swells lazily its plastered board

    他掃視著河面,想尋求個答案。只見一般劃艇停泊在形似糖漿的涌浪上,懶洋洋地搖晃著它那灰膠紙拍板。
  10. The furious tempest drove over and round us, flinging the boat this way and that.

    涌的波在我們的四周回漩,把船擲來擲去。
  11. The sea of black and threatening waters, and of destructive upheaving of wave against wave, whose depths were yet unfathomed and whose forces were yet unknown

    黑色的氣勢的海,浪與浪間的破壞性的升騰與撞擊,那撞擊的深度那時還無法估量,其強力也還沒有人知道。
  12. The ball bobbed unheeded on the wake of swells, floated under by the bridge piers

    受冷落的紙團落在涌浪的尾波上,沿著橋墩漂向下游。
  13. His body seemed to acquire an airy lightness, his perception brightened in a remarkable manner, his senses seemed to redouble their power, the horizon continued to expand ; but it was not the gloomy horizon of vague alarms, and which he had seen before he slept, but a blue, transparent, unbounded horizon, with all the blue of the ocean, all the spangles of the sun, all the perfumes of the summer breeze ; then, in the midst of the songs of his sailors, - songs so clear and sonorous, that they would have made a divine harmony had their notes been taken down, - he saw the island of monte cristo, no longer as a threatening rock in the midst of the waves, but as an oasis in the desert ; then, as his boat drew nearer, the songs became louder, for an enchanting and mysterious harmony rose to heaven, as if some loreley had decreed to attract a soul thither, or amphion, the enchanter, intended there to build a city

    他的身體輕飄飄的似乎象空氣一樣,他的知覺變得非常敏捷,他的感官似乎增強了一倍的力量。地平線在不斷地擴大,這不是他在睡覺以前所看到的那種在上空翱翔著的漠然的,恐怖的,陰郁的地平線,而是一種藍色的,透明的,無邊無際的地平線,彌漫著海的全部蔚藍色,太陽的全部光輝,和夏季的微風的芬芳,然後,在水手們的歌聲里,那歌聲是這樣的響亮動聽,要是能把他們的樂譜記下來,就成了一首神曲,他看到了基督山島,這已不再是波涌中的一座嚇人的巖石了,而是象流落在沙漠里的一片綠洲。
  14. The waves leaped up, one at the other's heels and beat down on the beach with an angry roar.

    一個接一個涌而起,然後摔落在海灘上,發出憤怒的轟鳴。
  15. And he went in to her softly, feeling the stream of tenderness flowing in release from his bowels to hers, the bowels of compassion kindled between them

    她溫柔地插進她的裏面,覺得溫情的波涌地從他自已的心腸里流到她的心腸里,兩個相憐相愛的心腸在他們間燃燒著。
  16. The fishermen cheated death in the stormy seas

    那些在波涌的海上作業的漁民們僥幸避開死神。
  17. Then lost, for an instant, the restless agitation that had kept her in a continual effervescence throughout the morning ; she gazed silently, and seemed to be borne upward, like a floating sea - bird,

    小珠兒起初拍著手掌,但后來卻忽而失去了整個上午她始終處于的那種興奮不安的情緒她默不作聲地注視著,似乎象一隻盤旋的海鳥在涌澎湃的聲中扶搖直上。
  18. Food, clothes, and broken glass were all mixed together

    海面上波涌,小船幾乎被風浪掀翻。
  19. Phileas fogg, with body erect and legs wide apart, standing like a sailor, gazed without staggering at the swelling waters. the young woman, who was seated aft, was profoundly affected as she looked out upon the ocean, darkening now with the twilight, on which she had ventured in so frail a vessel

    斐利亞福克象水手一樣兩腿分開筆直地站在甲板上,目不轉睛地注視著涌的波,船尾上坐著艾娥達夫人,她在這一條身輕如葉的小船上,漫不經心地凝視著暮色蒼茫中的遼闊海洋,若有所思。
  20. While i was hailing the brig, i spied a tract of water lying between us where no great waves came.

    當我向二桅船呼救時,我覺察,我和船之間的那股水流並不是涌的波
分享友人