海上通告證 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishàngtōnggàozhèng]
海上通告證 英文
sea letter
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 通量詞(用於動作)
  • : 告動詞(由上至下告知) officially announce
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 通告 : 1. (普遍通知) give public notice; announce2. (文告) public notice; circular; announcement; circular note
  1. Finally, delivery of cargo without original bills of lading promote the development of shipping in a way in practice, it has reasonability in existence. chapter three is writer ' s study for 10 leading cases of chinese maritime court and court of cassation concerning delivery of cargo without original bills of lading, writer conclude as follows : chinese courts are inclined to regard it as breach of contract but not in tort in judicial practice ; chinese courts allow the plaintiff to choose to sue in tort or of breach ; chinese courts have abandoned the viewpoint of " who holder the bills who must have the right to sue " or " who holder the bills who must win the case " ; and in many cases concerning delivery of cargo without original bills of lading, the court ignored plaintiff ' s actions against the carrier, it proved that carrier can escape reasonability of delivery of cargo without original bills of lading in some cases

    第三章論述我國事法院及其級法院就無單放貨案件審理的司法審判實踐研究,過對十個法院判例的分析、歸納,筆者認為,在司法實踐中,法院越來越傾向于將無單放貨糾紛視為運輸合同糾紛處理,而不認定為侵權行為糾紛;法院允許原起訴時以侵權起訴或違約起訴作出選擇;法院對提單持有人的訴權認定,已經不採用「誰持有提單誰就有訴權」與「誰持有提單就能保勝訴」的觀點;有諸多的無單放貨的訴訟案例以被法院駁回起訴為結局,明了無單放貨在特定情況下的合理性以及承運人有避免承擔責任的可能性。
分享友人