混和香味 的英文怎麼說

中文拼音 [húnxiāngwèi]
混和香味 英文
blended flavor
  • : 混形容詞1. (渾濁) muddy; turbid2. (糊塗; 不明事理) foolish; stupid
  • : 和動詞(在粉狀物中加液體攪拌或揉弄使有黏性) mix (powder) with water, etc. : 和點兒灰泥 prepare some plaster
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
  • 香味 : odour; spiciness; smell; sweet smell; fragrance; scent; perfume
  1. Bouquet : an enticing mixture of ripe plum, blackberry, aniseed, spice with a hint of black pepper. dark chocolate and black coffee characters add to the wines charm

    合有成熟的洋李、黑莓、料等而形成的迷人酒,還帶有幾分巧克力咖啡的
  2. She was liberally doused with a flowery perfume which mingled with the buttery, cowlike aroma from a bag of popcorn they had been eating.

    她灑了好些花露水,水的氣他們正在吃的一袋爆玉米花的黃油、牛奶在一起。
  3. Insect wax with wax scent usage of beeswax : it is a kind of organic admixture excreted from worker bee wax gland with aroma of farina and nectar

    川蠟(蟲蠟)有蠟蜂蠟用途:蜂蠟,又叫蜜蠟,是工蜂蠟腺分泌的一種有機合物,具有花粉花蜜氣。
  4. Nose ( 香味 ) : intense cedar and vanilla oak aromas

    濃郁的雪松合著橡木的
  5. In india it is one of the main ingredients of curry and garam masala spice blends, as well as chutneys

    在印度它是咖哩加萊姆馬薩拉(一種用於印度菜的調品)料當中的一個主要成份,而且也是甜酸調料。
  6. A blend of outstanding qualities of robusta and arabica, very much appreciated for its intense aroma, sweet and equilibrated taste

    它是兩種高品質的羅布斯塔咖啡阿拉比卡咖啡合成的,人們喜歡它的濃烈的跟甜的恰到好處的綜合感覺。
  7. From the alighting board comes not as of old the spirituous, fragrant smell of honey and bitterness, and the whiff of heat from the multitudes within. a smell of chill emptiness and decay mingles with the scent of honey

    不再像從前那樣從出入孔散發醉人的蜜糖毒液的濃郁的芬,不再蒸發出騰騰的熱氣,而在蜜中卻合著一股衰敗腐朽的氣
  8. Soft and ripe, with tangy pear, fig, apple and spice flavors that linger on the palate. full and round, the finish is smooth and rich with well - integrated oak overtones

    柔軟的成熟的,藉由強烈的西洋梨子,無花果,蘋果料在上顎上逗留,其中滋久久不能散去。為一體的橡木讓您的口感感到平滑順暢濃郁渾厚。
  9. Pinot blanc grape is often combined with klevner and auxerrois grapes which give more alsacian flavor to the wine

    白皮諾葡萄經常合百品樂歐塞瓦葡萄,使葡萄酒更富於阿爾薩斯
  10. Mix these with fragrant tuberosa ( polianthes ), bizarre kangaroo paws ( anigozanthos ), trailing stems of elegant moth orchids ( phalaenopsis ) and delicate looking lisianthus

    把這些花材入有迷人的晚玉、怪異的袋鼠花、帶有長莖精緻的蝴蝶蘭看起來嬌柔的桔梗。
  11. Deep ruby red wine with aromas of prune and black fruit mixed in with traces of vainilla

    深紅寶石色,李子深色水果的氣合淡淡的
  12. Deep ruby red wine with aromas of black fruit such as blackberries, mixed in with notes of black pepper, traces of vainilla and a delicate smokey tang

    深紅寶石色,深色水果的氣,如黑莓,合入黑胡椒、淡淡的微妙的煙熏濃
  13. It has an inky dark ruby colour, a complex nose of cherries, raspberries and raisins with a hint of cinnamon and oaky vanilla

    它有一種似墨深的紅寶石顏色,復雜的櫻桃,莓子葡萄乾于桂橡木草的
  14. Nose : full of red and black fruit such as blueberries, black cherries, and red current that marry nicely with the oak, which adds vanilla notes

    :充滿紅色與黑色水果道,如藍莓、黑加侖子,並合著優雅的橡木子蘭道。
  15. Noise emanates eucalypt flavor and mixture with the smell of plum, black cherry and black olive

    中散發著雪松桉樹的,並合著李子、黑櫻桃黑橄欖的氣息。
  16. Andrea, indeed, inhaled the scent of something cooking which was not unwelcome to him, hungry as he was ; it was that mixture of fat and garlic peculiar to provincial kitchens of an inferior order, added to that of dried fish, and above all, the pungent smell of musk and cloves

    安德烈的確嗅到了飯菜的,他對于這種氣倒並非不歡迎,因為他實在餓極了,他所聞到的,是下等鄉下廚房裡所特有的那種馬肉大蒜的此外,還有紅燒魚的,而最強烈的,則是那刺鼻的茴
  17. Tantalising lobster sauce mixed with garlic and ginger brings out the fresh and succulent lobster meat and crunchy shrimp balls

    濃的蝦汁的蒜蓉薑汁,帶出蝦肉的鮮蝦丸的爽脆口感。
  18. Succulent ripe cherry, berry and plum fruits combine with gamey savoury notes and a hint of mocha on the nose

    多汁成熟的櫻桃、漿果李子的合著濃郁可口的道,再加上一絲摩卡的
  19. Deep red in colour, this wine can be easily accepted with an abundant flavour of plums and perfume. it is a medium weight wine with sweet fruity and soft oak

    這是一款具有亮麗色澤的美酒,豐富的李子料的,中等酒體,甜水果的果橡木的合在一起,酒體圓滑。
  20. The room stank of semen and smoke and sweat and whiskey, of old carpet and sour hay, saddle leather, sh * t and cheap soap

    房間里充斥著精液、煙草、汗威士忌的道,還有舊地毯與乾草的酸,以及馬鞍皮革,糞便廉價皂的合怪兒。
分享友人