港口駁 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngkǒu]
港口駁 英文
harbor barge
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : Ⅰ動詞1 (辨正是非; 列舉理由否定別人的錯誤意見) refute; rebut; argue; contradict; gainsay 2 (駁...
  • 港口 : port; harbour; navigation opening
  1. The sub - tropical climate lures office workers to sun themselves in the early evening on the golden chain of pacific beaches ; million - dollar yachts chase rust - stained dinghies between the cream - and - green ferries on the harbour ; ships like concrete blocks glide under the harbour bridge to the container wharves, past tourists beaming over the gunwales of replica 18th century sailing vessels

    亞熱帶氣候吸引著白領階層在傍晚時分的太平洋黃金海岸邊享受陽光;裡白綠相間的船隻之間,價值百萬的遊艇追逐著斑生銹的小劃艇;堅固如混凝土大樓的船隻穿過大橋,駛入集裝箱碼頭,遊客站在仿18世紀的海船船舷上微笑著。
  2. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進或在卸貨卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨或該通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨,或抵達或企圖抵達通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何或地點,全部或部分將貨物卸在此或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  3. Zhangjiagang changjiang ships and harbor facilities manufacture corporation ltd this company mainly produces portal cranes, various types barges, lifter, 5000 ton level cargo ships, 8000 ton level self - navigated container ships with 300 containers

    該公司主要生產製造門座式起重機門吊各種船組船5000噸至8000噸散貨船及300標箱集裝箱啟動船。
  4. The beijing - hangzhou grand canal is navigable for the barges of 2000 - t class, flowing through the entire county ; and there are ports of shanghai, nanjing, zhangjiagang, yangzhou, lianyungang and zhenjiang near the canal, the goods can be shipped to every place of the world from the above ports

    京杭大運河貫穿寶應全境,水路交通發達,可通航2000噸級頂推船,附近有上海、南京、張家、揚州、連雲、鎮江,貨物可由上述運往世界各地。
  5. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險船舶在所有時間根據保險的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險船舶或船,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載貨物或裝載貨物的集裝箱,漁船不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個安全或地點,也不得根據被保險人、船舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同從事拖帶或救助服務。
  6. The seventh chapter, according to the characteristics and safety requirements during large crude oil carriers lighting by double sides, advises respectively the administration and port operators how to monitor the operation as for the organization, application, and approval

    第7章是根據錨地雙舷過作業的特點和安全管理要求,分別對過作業水域主管機關和經營人就過作業的組織、原則、申請、審批、監護等提出了確保油輪過安全的監督管理的有關建議。
  7. Motorists are advised that in order to facilitate joint replacement works, the fast and middle traffic lanes on the following section of tolo highway, tai po will be temporarily closed from 10. 00 p. m. to 6. 00 a. m. on the following day between 5 and 10 march 2007

    臨時封閉大埔吐露公路行車線駕駛人士請注意,為配合進行更換天橋工程,大埔吐露公路下列路段的快線及中線,將于
  8. The yangtze river and pearl river delta are well catered for too, by intermodal barge, with 35 port connections, while a dedicated feeder service calls at 13 ports along the northern, central and southern coasts of china

    與35個相連接的多式聯運船服務遍及長江和珠江三角洲,而自營支線網路則覆蓋了華北、華中和華南海岸的13個
  9. Ldyb priorities - tuen mun port expressway ( tmpe ) 5. 5 the tmpe will be required to connect the ldyb into hong kong

    5屯門快速公路是伶仃洋大橋接至香的通道。
  10. Approval of flexible gas tubing for low pressure applications with effect from 1 january 2005, an importer or a local manufacturer wishing to import or manufacture for sale or supply of a model of flexible gas tubing for use in hong kong shall apply to the gas authority for type approval in accordance with the code of practice gu01

    由2005年1月1日起,進或在香生產以出售、供應某一型號住宅式氣體接軟喉供香使用的進商或本地製造商,必須事先以書面向氣體安全監督提出申請,由氣體安全監督按照工作守則:氣體應用指南之一低壓氣體接軟喉的批準審批其類型設計的產品。
  11. One of the few blemishes on hong kong s strong record of export control enforcement was an october 2000 hong kong court decision to dismiss charges stemming from the 1996 - 97 re - export of u. s. high - performance computers from hong kong to china s changsha university

    在香控制執法方面的卓越記錄中僅有的瑕疵之一是, 2000年10月香法院回了針對美國出的高性能電腦在1996 - 97年間被再度出到中國長沙大學而提出的起訴。
  12. 1000dwt derrick barge for hongkong buyer

    的2000噸自吊
  13. It is mainly used to carry out the underwater reef drilling and blowup in channels and harbors etc. this vessel can be self - jacked - up and down by its own four legs

    32 . 00m本船為鋼質全焊接結構的沿海非自航箱型船,主要作用於航道等水下礁石鉆孔爆破。
  14. The transport assessment has indicated that dual 2 lanes capacity would be sufficient to accommodate the forecast demands and appropriate schemes have been developed for connecting the link to tmpe, skw link road of r10 nlylh and tuen mun road

    運輸評估顯示,雙程雙線分隔行車已足以應付預測需求,並擬訂了適當的方案,把這條繞道接至屯門快速公路、十號干線(北大嶼山至元朗公路)的掃管笏連接路及屯門公路。
  15. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若保險船舶被僱用于在海上將貨物裝卸入他船(非或近岸船)或自他船裝卸入本船的商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩船駛近、並排停靠和駛離,造成保險船舶的滅失或損害或對他船的責任,不得根據本保險索賠,除非保險船舶被僱用於此種作業前已通知保險人,且已同意保險人要求的修改承保條件及任何附加的保險費。
  16. Depending on our leading experts & intensive good relations with local port authorities, government inspection & local clients, we are confident to render our best service to you good principals in promptness & efficiency

    我們和海關、動植檢驗、海事、邊防等聯檢單位、碼頭、長江航道養護局、引航、船檢、輪公司等協作單位以及在長江岸(尤其南京)進出的國內外客戶和船東保持著良好的關系和擁有較高的信譽。
分享友人