源語言翻譯 的英文怎麼說

中文拼音 [yuányánfān]
源語言翻譯 英文
source language translation
  • : 名詞1. (水流起頭的地方) source (of a river); fountainhead 2. (來源) source; cause 3. (姓氏) a surname
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • 語言 : language
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. Faria, the worthy master of the young amelia the name of the genoese tartan knew a smattering of all the tongues spoken on the shores of that large lake called the mediterranean, from the arabic to the proven ? al, and this, while it spared him interpreters, persons always troublesome and frequently indiscreet, gave him great facilities of communication, either with the vessels he met at sea, with the small boats sailing along the coast, or with the people without name, country, or occupation, who are always seen on the quays of seaports, and who live by hidden and mysterious means which we must suppose to be a direct gift of providence, as they have no visible means of support

    少女阿梅麗號這艘熱那亞獨桅船的船名上這位可敬的船長,雖然沒受過法利亞神甫的教導,卻幾乎懂得地中海沿岸的各種,從阿拉伯到普羅旺斯,都能一知半解地說上幾句,所以他不必僱用,多一個人總是多一個累贅,而且常常多一個泄漏秘密的機會。這種上的能力,使他和人交換信息非常方便,不論是和他在海上所遇到的帆船,和那些沿著海岸航行的小舟,或和那些來歷不明的人,這種人,沒有姓名,沒有國籍,沒有明白的稱呼,在海口的碼頭上可以看到他們,他們靠著那種秘密的經濟來生活,而由於看不出他們經濟的來,我們只能稱他們是靠天過活的。
  2. Really close to a serpent, and itself is a russian rendering of tatar language, such as snake

    與巨蛇非常接近的一種龍,其本身是來於俄羅斯的韃靼, (猜測詞)例如蛇。
  3. Established in 2003, the foreign linguistics & applied linguistics program has a wide scope of inquiry that extends beyond the traditional disciplinary boundaries of linguistics to such interdisciplinary areas as rhetoric & culture and translation theory & practice

    外國學及應用學碩士點成立於2003年,主要研究方向包括理論學與應用學、修辭與文化、理論與實踐;側重研究模糊義學、比較詞學、實驗心理學、比較修辭、外教學與測試等。
  4. A good translator is someone who has a comprehensive knowledge of both source and target languages

    一名好的應該對和目標都有較好的領悟。
  5. To be a good translator requires a sizeable investment in both source and target languages

    要做好,需要在和目標二者身上花相當大的精力。
  6. After developing a good competence in both source and target languages, actual translating may begin

    和目標兩方面都具備了一定能力之後,實際的才有可能進行。
  7. A good translator should be familiar with the culture, customs, and social settings of the source and target language speakers

    一名好的應該熟悉和目標國家的文化、風俗以及社會構成。
  8. In this paper, a processing approach to the complex long sentence based on multi - strategy is proposed, in which the rule - based analysis and case - based consistent matching are combined by using various linguistic features, including sentence length, punctuation, functional words and contextual condition and so on, which is used to segment the complex sentence into several simple sentences and to compose the translation text of these simple sentences together

    本文提出一種多種通用的基於多策略分析的復雜長句處理演算法,該演算法通過基於實例模式匹配和規則分析相結合的方法,綜合利用句子中多種相關的特徵,包括義特徵、句子長度、標點符號、功能詞以及上下文境條件等對復雜長句進行切分簡化處理和文的復合生成。
  9. In the source - channel approach, the translation probability is expressed as a language model and a translation model

    基於信通道的方法將概率表示為一個模型和一個模型。
  10. Translation trainees also need to be familiar with the syntax of indirect speech and various figures of speech in the source language such as hyperbole, irony, meiosis, and implicatures

    學習者還需要了解中間接呈現的法現象和各種修辭法,譬如誇張、反、緩敘以及暗示。
  11. Translation should be based on the source language and text, and stress the cognitive roles of translator with the source / target languages, social, cultural and other minor marginal factors considered

    提出研究必須堅持的本體,以及文本為基礎、為核心,突出者的認知主體作用,兼顧作者讀者、、社會文化及共它邊緣性影響因素等觀點。
  12. Statistical machine translation ( smt ) is the text translation by the statistical parameter models obtained from the training corpus, which has become the mainstream of machine translation research

    統計機器是利用基於料庫訓練得到的統計參數模型,將的文本成目標,它是機器的主流方向。
  13. Managers of the various language files can use rbmanager to view all those resources marked as untranslated at once, regardless of their position in the file

    各個文件的管理員可以立即使用rbmanager查看所有標記為未的資,不論它們在文件中處于什麼位置。
  14. Bilingual dictionary is the base of many nlp applications such as multi - lingual information retrieval and machine translation

    摘要雙詞典是跨檢索以及機器等自然處理應用的基礎資
  15. The process of customizing or translating the separated data and resources needed for a specific region or language

    自定義或特定地區或所需要的單獨的數據和資的過程。
  16. One time scan can scan the source program from stem to stem, and doing relative work, completing compiler from source program to object code, that is, translating advanced language adopt compiler mode

    一遍掃描就能對程序從頭到尾掃視一遍,並進行有關的加工處理工作,完成從程序到目標代碼的編程序,即高級採用編式。
分享友人