火玫瑰 的英文怎麼說

中文拼音 [huǒméiguī]
火玫瑰 英文
vengeance
  • : fire
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (珍奇) rare; marvellous fabulous Ⅱ名詞(次於玉的美石) fine jasper
  • 玫瑰 : [植物學] rugosa rose; rosa rugosa; rose
  1. The unexpected discovery of an object of great monetary value : precious stone, valuable adhesive or impressed postage stamps 7 - shilling, mauve, imperforate, hamburg, 1866 : 4 pence, rose, blue paper perforate, great britain, 1866 : 1 franc, stone, official, rouletted, diagonal surcharge, luxembourg, 1878 : antique dynastical ring, unique relic in unusual repositories or by unusual means : from the air dropped by an eagle in flight, by fire amid the carbonised remains of an incendiated edifice, in the sea amid flotsam, jetsam, lagan and derelict, on earth in the gizzard of a comestible fowl

    意外地發現一樣非常值錢的東西:寶石,貴重的帶膠郵票或蓋了戳的郵票七先令,淡紫色,無孔,漢堡,一八六六264四便士,色,藍地上有孔,英國,一八五五265一法郎,黃褐色,官方印製,刻有騎縫孔的,斜著蓋有加價印記,盧森堡,一八七八266 。古代王朝的戒指,稀世遺寶,在不同尋常的地方或以不同尋常的方式出現:從天而降飛鷹丟下的,借著一場在焚毀成焦炭的大廈灰燼當中,大海里在漂流物失事船隻的丟棄物繫上浮標投下水的貨物以及無主物當中,在地面上在食用禽的胗里。
  2. Critical of china ? s overwhelming social injustice in the 1930s, he used his films as a vehicle to express his displeasure from an intellectual ? s conscience, yet always aimed for realism and humanism rather than overtly emotional propaganda. his fresh approach with thorough dramatic structure told with conviction, romantic lyricism, humour and youthful passion had won him much applause and the laurel of ? poet of cinema ?

    從《野》 ( 1931 )到《山情血》 ( 1932 ) 、 《天明》 ( 1933 )到《小玩意》 ( 1933 ) ,他都被澎湃的創作熱情和理想所驅動,借用西方戲劇結構和新穎的電影手法,表現出追求公義的信念與浪漫詩意、幽默趣味和青春活力,因而贏得贊賞,被尊為電影詩人。
  3. Flaming tulips. blue roses. what dutch growers of old and dr tanaka ' s employers both grasped is that rarity, and hence economic value, can be created by genetic manipulation

    紅的鬱金香,藍色的。荷蘭老一代花卉栽培者和田中博士的老闆都明白,物以稀為貴,而「稀」則可來自基因調控。
  4. It was half past two. but even in its sleep it was an uneasy, cruel world, stirring with the noise of a train or some great lorry on the road, and flashing with some rosy lightning flash from the furnaces. it was a world of iron and coal, the cruelty of iron and the smoke of coal, and the endless, endless greed that drove it all

    除了永不這地工的,史德門礦場的隱約而斷續的聲音外,沒有什麼其他的息除了工廠里一排一排的閃煉的電燈光外,差不多沒有什麼其他的光,世界在煙霧中陰森地沉睡著,那是兩點半了,但是這世界雖然是在沉睡中,還是不安,殘的繪車聲和大路上經過的大貨車的聲音攪擾著,給高爐的色的光照耀著。
  5. Then as she stood toasting her legs in their warm rose - colored tights in front of the fireplace she resumed : " the prince has arrived.

    隨后,她站到壁爐前面去烤腿,拖到大腿的緊身上衣被光映成色,閃閃發光。
  6. A group of more interest appeared near the hearth, sitting still amidst the rosy peace and warmth suffusing it

    令我更感興趣的是爐旁的一群人,在洋溢著的色的寧靜和暖意中默默地坐著。
  7. Country spirit part 1

    火玫瑰第二輯完
  8. Valentine ' s day is the biggest day for the nation ' s rose industry, as on this day the rose retailers will sell more than one million roses

    情人節是這個國家花行業生意最紅的一天,因為在這一天,花零售商們要賣掉100多萬枝
  9. Valentine ' s day is the biggest day for the nation ' s rose industry, because on this day the rose retailers will sell more than one million roses

    情人節是這個國家花行業生意最紅的一天,因為在這一天,花零售商要賣掉100多萬枝
  10. Her woman s instinct told her that she had raised the devil in him and at the thought a burning scarlet swept from throat to brow till the lovely colour of her face became a glorious rose

    女人的本能告訴她,她喚醒了他心中的魔鬼。這么一想,一片紅色就從喉嚨刷地掠到眉字間,最後,她那鮮活的面龐變成一朵容光煥發的
  11. And from the top he could see the country, bright rows of lights at stacks gate, smaller lights at tevershall pit, the yellow lights of tevershall and lights everywhere, here and there, on the dark country, with the distant blush of furnaces, faint and rosy, since the night was clear, the rosiness of the outpouring of white - hot metal

    在山上,他可以看見整個鄉村,史德門的一排一排的光,達娃斯哈煤小燈光和達娃斯哈村裡的黃光。昏暗的鄉村裡,隨處都是光,遠過地,他可以看見,高爐在發著輕淡的粉紅色,因為夜色清明,白熱的金屬發著的顏色,史德門的電燈光,又尖銳又刺眼!
  12. From fairest creatures we desire increase, that thereby beauty s rose might never die, but as the riper should by time decease, his tender heir might bear his memory ; but thou, contracted to thine own bright eyes, feed st thy light s flame with self - substantial fuel, making a famine where abundance lies, thyself thy foe, to thy sweet self too cruel

    對天生的尤物我們要求蕃盛,以便美的永遠不會枯死,但開透的花朵既要及時雕零,就應把記憶交給嬌嫩的後嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己當燃料喂養眼中的焰,和自己作對,待自己未免太狠,把一片豐沃的土地變成荒田。
  13. This was the 59th presidential pardon of the national thanksgiving turkey in the rose garden

    這是美國總統連續第59次在園舉行「雞赦免儀式」 。
  14. This was the 59th presidential pardon of the national thanksgiving turkey in the rose in the rose

    這是美國總統連續第59次在園舉行「雞赦免儀式」 。
  15. It is a rose, very rosy, keenly flowering, like a mass of fire, burning on the boy ' s hand

    那是一支鮮紅的,開得正艷,象是一團,燃燒在男孩子的手上。
  16. The turkey ceremony, which usually is held in the rose garden, was moved inside to the eisenhower executive office building

    通常雞放生儀式都在白宮花園舉行,不過今年的儀式轉移到了艾森豪威爾辦公樓內舉行。
  17. And i felt him to be more fragile still. i felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind.

    這朵花,即使在小王子睡著了的時候,也象一盞燈的焰一樣在他身上閃耀著光輝」這時,我就感覺到他更加脆弱。
分享友人