無意中露出 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōnglòuchū]
無意中露出 英文
discover
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  • 無意 : 1 (無意願) have no intention (of doing sth ); not be inclined to 2 (不是故意的) inadvertent...
  • 露出 : show; reveal
  1. Any person but this miserable fool, answer the citizeness defarge ! perhaps the following silence, perhaps some latent disclosure in the expression of miss pross s face, perhaps a sudden misgiving apart from either suggestion, whispered to madame defarge that they were gone

    也許是由於隨之而來的沉默,也許是由於普洛絲小姐的表情了天機,也許是由於與兩者關的突然靈機一動,總之德伐日太太看他們已經走掉了。
  2. Those that best pleased her, as placing his conduct in the noblest light, seemed most improbable. she could not bear such suspense ; and hastily seizing a sheet of paper, wrote a short letter to her aunt, to request an explanation of what lydia had dropt, if it were compatible with the secrecy which had been intended

    論如何也摸不著頭腦,實在難受,於是連忙拿起一張紙,寫了封短短的信給舅母,請求她把麗迪雅剛才來的那句話解釋一下,只要與原來保守秘密的計劃能夠并行不悖就是了。
  3. There was so much unconscious pride in his port, so much ease in his demeanour.

    他的舉止在如此的傲慢,態度是如此地從容。
  4. Sonya began watching her friend even more attentively, and she noticed that all dinner - time and in the evening natasha was in a strange and unnatural state, unlike herself. she made irrelevant replies to questions asked her, began sentences and did not finish them, and laughed at everything

    索尼婭開始更加仔細地觀察自己的女友,她發覺,娜塔莎在用午膳的時候和晚上處于奇怪的不正常的精神狀態她對人家向她提的問題回答得牛頭不對馬嘴,在開始說話之後又不把話說完,論對什麼都流
  5. While my jealousy of him lasted, you may be sure i was every day pumping him to see if he would discover any of the new thoughts, which i suspected were in him ; but i found every thing he said was so honest, and so innocent, that i could find nothing to nourish my suspicion ; and in spight of all my uneasiness he made me at last entirely his own again, nor did he in the least perceive that i was uneasie, and therefore i could not suspect him of deceit

    可是,在我對他的疑懼沒有消除之前,我每天都要試探他,希望他會暴自己的思想,以證實我對他的懷疑。可是我卻發現,他說的每一句話都那麼誠實瑕,實在找不任何可以讓我疑心的東西。因此,盡管我心裏很不踏實,他還是贏得了我的信任。
  6. He could not know that natashas heart was filled with despair, shame, and humiliation, and that it was not her fault that her face accidentally expressed dignity and severity

    他不知道娜塔莎的心靈充滿著失望羞恥和屈辱,也不知道她的臉上問心愧的自豪和嚴肅的表情,這不是她的過失。
  7. Each poem is filled with rich imagery and lyricism resonating with thoughts, feelings and experiences common to all of humanity. sweet memories rekindled by falling leaves, a lost bird wending its way homeward, the sound of raindrops - all are expressed with the utmost simplicity and tenderness

    每一首詩都洋溢著豐富的象和抒情風格,從落葉從返巢迷鳥從滴答雨滴聲,一一勾起往昔甜美的情感回憶,處不流作者的至真與溫柔。
  8. Some of them are unmannered, rough, intractable, as well as ignorant ; but others are docile, have a wish to learn, and evince a disposition that pleases me

    有幾個沒有禮貌,十分粗野。難以駕馭,同時又很知。但其餘的卻容易管教,願學習,顯一種令人愉快的氣質。
  9. Note : valves that are assembled and tested without silicone lubricants have a potential exposure to air - borne silicone as well as during shipping after they leave the plant

    :盡管閥門的組裝和測試都是在硅酮潤滑劑環境下進行,但是廠后,在運輸期間,仍然可能有暴在空氣的硅酮下的可能。
  10. The development of knowledge economy has reflected the significant position of intangible resources only does the level of industry age that reflects the obvious existing defects of narrow extent of identification, too - conserved calculation and relatively little disclosure, etc. the light consciousness of corporations to operate the intangible resources, incapability of operation become the bottleneck against improvement of corporations

    知識經濟的發展,凸現形資源在經濟發展舉足輕重的地位。我國對于形資源的重視程度還遠遠不夠,在會計核算停留于工業經濟時代對形資產的核算,表現確認范圍狹窄、計量過于保守、披不充分等缺陷,企業運營形資源的識淡薄,運營能力差,形成企業提升核心競爭力的瓶頸之一。
  11. I am sure most people would have thought him an ugly man ; yet there was so much unconscious pride in his port ; so much ease in his demeanour ; such a look of complete indifference to his own external appearance ; so haughty a reliance on the power of other qualities, intrinsic or adventitious, to atone for the lack of mere personal attractiveness, that, in looking at him, one inevitably shared the indifference, and, even in a blind, imperfect sense, put faith in the confidence

    我敢肯定,大多數人都認為他是個醜陋的男人,但是他舉止識地流那麼明顯的傲慢,在行為方面又那麼從容自如,對自已的外表顯得那麼毫不在乎,又是那麼高傲地依賴其他內在或外來的特質的力量,來彌補自身魅力的缺乏。因此,你一瞧著他,就會不由自主地被他的漠然態度所感染,甚至盲目片面地對他的自信表示信服。
  12. When someone is in your life for a reason, it is usually to meet a need you have expressed. they have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally, or spiritually. they are there for the reason you need them to be. then, without any wrongdoing on your part, or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. sometimes they walk away. sometimes they act up and force you to take a stand. sometimes they die. what we must realize is that our need has been met. our desire fulfilled, their work is done. your need has been answered, and now it is time to move on

    有的人現在你的生活是有原因的,通常他們填補了你流來的需要;幫助你度過難關,指點和支持你,切實地在物質上,情感上,精神上幫助你.他們現是因為你需要他們.然後在你毫過錯或一個很不合時宜的時候,這人會說了些什麼或者做點什麼令你們終止了友誼.有時候他們離你而去,有時候他們故找茬而逼得你要奮起反抗,有時候是因為他們逝世.我們必須認識到,自己的需要已經滿足了,我們的願望實現了,他們的工作也就完成了.你的需要得到了回應,接著的就是要繼續前行
  13. Stewart stre ed that at no time had the plane or pa engers been in danger. she did not say how many people had been on board

    不過斯圖爾特指,在此次外事故的全過程論是飛機還是乘客都沒有被置於危險狀態之下。但她沒有透當時該架飛機內到底有多少名乘客。
分享友人