無聲的混亂 的英文怎麼說

中文拼音 [shēngdehúnluàn]
無聲的混亂 英文
mute chaos
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 混形容詞1. (渾濁) muddy; turbid2. (糊塗; 不明事理) foolish; stupid
  • 無聲 : noiseless; silent
  • 混亂 : muddledness; pêle-mêle tumble; chaos; confusion; disorder; havoc
  1. The flanerie in lens, the indifference in eyes, the sound and fury, the emptiness and mess, the rambling images, possibly, all that bring to you is not entertainment, not reflection, but further confusion : the seemingly serious birthday, the no - nonsense sales promotion, the violence in broad daylight, the apparently naive adult games, the nationwide whoopee, the spookish fireworks and the trembling blowout : as if it is a sacrifice for the riproaring time

    鏡頭中,眼睛里司空見慣,喧鬧暴戾,空寂凌畫面,略帶散漫影像,給你帶來也許不是享受,不是思考,而是進一步? ? ?你會看到煞有介事滿月,一本正經促銷,光天化日下暴力,不動悲哀,看似天真成人游戲,舉國歡騰萬眾狂歡,幽靈一般焰火和讓人戰栗爆裂? ? ?像是祭奠著這個喧囂年代。
  2. The son of a former president sounded a theme of optimism in his televised address to the nation and said he would seize this moment in history and rise above partisan politics to govern as the nation ' s 43rd president

    讓步小布希競選對手副總統戈爾在早些時候發表明退出競選。,喧鬧。史先例這是歷史上第一次由法院裁決來決定美國總統人選。
  3. Ten minutes had elapsed since the nurse had left ; valentine, who for the last hour had been suffering from the fever which returned nightly, incapable of controlling her ideas, was forced to yield to the excitement which exhausted itself in producing and reproducing a succession and recurrence of the same fancies and images. the night - lamp threw out countless rays, each resolving itself into some strange form to her disordered imagination, when suddenly by its flickering light valentine thought she saw the door of her library, which was in the recess by the chimney - piece, open slowly, though she in vain listened for the sound of the hinges on which it turned

    護士離開已六十分鐘了那每夜必來寒冷襲擊瓦朗蒂娜又快一個小時了,她法控制自己意志,那些幻景和虛象,那盞孤燈射出光線,每一條光線都在她那幻想變成某種奇特形狀,突然地,在那搖動燈光下,瓦朗蒂娜好象看見壁爐旁邊凹進去那扇通她書房門慢慢地開了,但她卻聽不到門鏈轉動音。
  4. But this encompassment of her own characterization, based on shreds of convention, peopled by phantoms and voices antipathetic to her, was a sorry and mistaken creation of tess s fancy - a cloud of moral hobgoblins by which she was terrified without reason

    苔絲在一堆不堪傳統習俗上建立起自己性格,頭腦里充滿了對她毫不同情形體和音,把自己緊緊包圍起來,但是,這只不過是她幻想中可憐錯誤創造而已是她故感到害怕道德魔怪迷霧。
  5. This double error became an irresistible reality, and by one of the incomprehensible transports of youth, he bounded from his hiding - place, and with two strides, at the risk of being seen, at the risk of alarming valentine, at the risk of being discovered by some exclamation which might escape the young girl, he crossed the flower - garden, which by the light of the moon resembled a large white lake, and having passed the rows of orange - trees which extended in front of the house, he reached the step, ran quickly up and pushed the door, which opened without offering any resistance

    思想告訴他如此,熾熱心在重復。雙重錯誤變成了一種不可抗拒現實。年輕人在那種不可理解熱情驅動之下,他從躲藏地方跳出來,冒著被人看到危險,冒著嚇壞瓦朗蒂娜危險,冒著被青年姑娘發現時失驚叫危險,他三步兩步跨過那片被月光染成白色花圃,穿過房子前面那排桔子樹,跑到臺階前面,推開那扇毫抗拒門。
  6. Brain in fly to flow the miscellaneous and disorderly problem that turn every kind of each kind soon, that problem resemble the street of a car, confusion but again busy, was filled with to bawl out voice, aimless chat voice, sigh voice with wait for helplessly voice

    腦子里飛速流轉著各種各樣問題,那問題就像堵車街道一樣,而又忙碌,充滿了叫罵,漫聊天,嘆氣等待
分享友人