然貝魯 的英文怎麼說

中文拼音 [ránbèi]
然貝魯 英文
jambero
  • : Ⅰ形容詞(對; 不錯) right; correct Ⅱ代詞(如此; 這樣; 那樣) so; like that Ⅲ連詞[書面語] (然而)...
  • : 名詞1 [動物學] (蛤螺等有殼軟體動物的統稱) cowry; cowrie; shellfis 2 (古代用貝殼做的貨幣) cowr...
  • : Ⅰ名1 (山東的別稱) another name for shandong province2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (遲鈍; 笨) ...
  1. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸上的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那裝貨最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎的,不它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己處于什麼位置上。
  2. That gives it a wide appeal, for, as its author argues persuasively, berlusconi - ism is the extrapolation to grotesque extremes of a phenomenon that has gradually, and all too imperceptibly, become widespread

    這也是本書獨具魅力之所在,因為誠如作者很有說服力地論證的那樣, 「斯科尼主義」是對某種現象怪誕至極時的推論,這種現象日趨普遍而所有人卻都渾不覺。
  3. Nevertheless, these predictable displays of outrage were tempered by the first hints of something new : a pro - american, european alliance consisting of tony blair ' s britain, silvio berlusconi ' s italy, the center - right governments of spain, portugal and denmark, and, of course, the ex - communist states of central europe

    但這些預料中的憤怒情緒,被首次可能出現的新東西所沖淡:一個挺美的歐洲聯盟,包括布萊爾的英國,斯柯尼的義大利,西班牙、葡萄牙和丹麥中間偏右的政府;當,還有中歐前共黨國家。
  4. The lord of the rings books were drenched in beowulf - style anglo - saxon mythology as were the rings movies, which grossed nearly $ 3 billion worldwide

    魔戒系列小說充斥著奧武夫式的盎格撒克遜神話色彩,當全球賣座近三十億美元的電影魔戒三部曲也是如此。
  5. When delivering the colorful posters advertising the seminar to a radio station, we coincidentally met the famous local tv host humberto rubin. upon seeing master s beautiful and dignified photo and reading the theme of the seminar, he invited us to be on his tv program, which was aired at prime time every friday evening

    當我們把弘法講座的彩色海報遞送到一家廣播電臺時,巧遇電視臺的名主持人胡賓先生humberto rubin ,當他一看到美麗莊嚴的師父法相及講座標題時,便欣地邀請我們上他的節目,他的節目是在每星期五晚上的黃金時段播出。
  6. Watch list countries or economies include azerbaijan, belarus, belize, bolivia, bulgaria, canada, chile, colombia, costa rica, croatia, dominican republic, ecuador, guatemala, hungary, israel, italy, jamaica, kazakhstan, latvia, lithuania, malaysia, mexico, peru, poland, romania, saudi arabia, slovak republic, tajikistan, thailand, turkmenistan, uruguay, uzbekistan, venezuela, and vietnam

    觀察名單國家或經濟體包括亞塞拜、白俄羅斯、里斯、玻利維亞、保加利亞、加拿大、智利、哥倫比亞、哥斯大黎加、克羅埃西亞、多明尼加、厄瓜多、瓜地馬拉、匈牙利、以色列、義大利、牙買加、哈薩克斯坦、拉脫維亞、立陶宛、馬來西亞、墨西哥、秘、波蘭、羅馬尼亞、沙烏地阿拉伯、斯洛伐克共和國、塔吉克、泰國、土庫曼斯坦、烏拉圭、烏茲別克斯坦、委內瑞拉和越南。
  7. Johan cruyff is urging huntelaar to join barca, while manchester united boss sir alex ferguson is also keen, however juve powerbrokers roberto bettega and alessio secco have convinced the young forward that his best option is italy

    約翰?克伊夫正在力勸亨特拉爾加盟巴塞,而曼聯主帥弗格森爵士也對他很感興趣,而尤文轉會顧問羅伯特?特加已經讓這名年輕前鋒確信? ?義大利才是他的最佳選擇。
  8. The battle of tarutino obviously failed to attain the aim which toll had in view : to lead the army into action in accordance with his disposition of the troops, or the aim which count orlov - denisov may have had : to take murat prisoner ; or the aim of destroying at one blow the whole corps, which benningsen and others may have entertained ; or the aim of the officer who desired to distinguish himself under fire ; or the cossack, who wanted to obtain more booty than he did attain, and so on

    丁諾戰役顯沒有達到托爾想達到的目的,軍隊沒有按照他規定的順序投入戰斗也沒有達到奧爾洛夫伯爵的目的生擒繆拉,或者,也沒有達到尼格森和別的人想要一舉殲滅整個師團的目的,軍官們也沒有達到想參加戰斗並能榮立戰功的目的,或者哥薩克們也沒有達到想得到比他們已經得到的還要更多的戰利品的目的,諸如此類。
  9. Catherine had kept up her acquaintance with the lintons since her five weeks residence among them ; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality ; gained the admiration of isabella, and the heart and soul of her brother : acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive anyone

    在一起時,她不願意表現出她那粗的一面,而且在那兒,她見的都是些溫文爾雅的舉止,因此,她也懂得無禮是可羞的。她乖巧而又親切地,不知不覺地騙住了老夫人和老紳士,贏得了伊莎拉的愛慕,還征服了她哥哥的心靈這收獲最初挺使她得意。因為她是野心勃勃的,這使她養成一種雙重性格,也不一定是有意要去欺騙什麼人。
分享友人