照價付款 的英文怎麼說
中文拼音 [zhàojiàfùkuǎn]
照價付款
英文
pay according to the arranged price-
Of insurance mark anthropomorphize, of the insurance mark that makes person safe cannot confirm with particular monetary value, thereby the real value standard of amount of nonexistent affirmatory insurance, so, the insurance amount with of all kinds safe person can negotiate the amount that decides one is secured by policy - holder and underwriter only, give the ceiling that pays insurance gold as the underwriter with this, when the insurance accident that produces an agreement, underwriter to insurant or beneficiary beneficiary, according to clauses gives pay insurance gold
保險標的的人格化,使得人身保險的保險標的不能用具體的金錢價值予以確定,從而不存在確定保險金額的實際價值標準,所以,各類人身保險的保險金額只能由投保人和保險人協商確定一個固定的數額,以此作為保險人給付保險金的最高限額,在發生約定的保險事故時,保險人向被保險人或者受益人,依照保險條款給付保險金。The price of the paper was two dollars a year, but he took in three subscriptions for half a dollar apiece on condition of them paying him in advance ; they were going to pay in cordwood and onions as usual, but he said he had just bought the concern and knocked down the price as low as he could afford it, and was going to run it for cash
報費原是兩塊錢一年,他收了三個訂戶,按照他的規定,凡是預付,只收五角錢一年。訂戶原本想按老規矩,用木柴洋蔥頭折現付款。可是他說,他剛盤下這家店,把價錢定得低而又低,無法再低了,所以貸款一律付現。Instalment buying and selling is a kind of special deal, it is to point to vendee according to proper time group by group to the business that sells a person to pay cost
分期付款買賣是一種非凡買賣,是指買受人按照一定期限分批向出賣人支付價款的買賣。The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract
賣主或在特別拍賣條款內所指的賣主律師行( ?賣主律師? )有權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別拍賣條款中之各項條件在完成日期或之前在賣主律師辦事處完成買賣及本約各項事宜所訂明之時間限制均極為重要。Where the place of payment was not prescribed or clearly prescribed, and cannot be determined in accordance with article 61 hereof, the buyer shall make payment at the seller ' s place of business, provided that if the parties agreed that payment shall be conditional upon delivery of the subject matter or the document for taking delivery thereof, payment shall be made at the place where the subject matter, or the document for taking delivery thereof, is delivered
對支付地點沒有約定或者約定不明確,依照本法第六十一條的規定仍不能確定的,買受人應當在出賣人的營業地支付,但約定支付價款以交付標的物或者交付提取標的物單證為條件的,在交付標的物或者交付提取標的物單證的所在地支付。The employer shall submit. within 28 days after receiving any request from the contractor, reasonable evidence that financial arrangements have been made and are being maintained which will enable the employer to pay the contract price ( as estimated at that time ) in accordance with clause 14 [ contract price and payment ]
在接到承包商的請求后,僱主應在28天內提供合理的證據,表明他已作出了資金安排,並將一直堅持實施這種安排,此安排能夠使僱主按照第14條合同價格和支付的規定支付合同價格(按照當時的估算值)的款額。The bank may sell or otherwise dispose of all or any of the secured assets at any time, without demand for payment to any person and in such manner as the bank may in its absolute discretion think fit, if the bank considers it desirable to do so having regard to the then realisable value of the secured assets, whether or not any contingent or other liability owing by the customer to the bank shall have actually matured
如本行在經考慮后基於擔保資產當時之可變現價值而認為有需要出售或以其他方式處置所有或任何有擔保資產,則在無須向任何人士要求付款之情況下,本行可按照其絕對酌情認為合適之方法,隨時出售或以其他方式處置所有或任何有擔保資產,不論任何或有或其他客戶拖欠本行的負債已否到期。If a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears, the other party is entitled to interest on it, without prejudice to any claim for damages recoverable under article 74
如果一方當事人沒有支付價款或任何其它拖欠金額,另一方當事人有權對這些款額收取利息,但不妨礙要求按照第七十四條規定可以取得的損害賠償。The buyer shall pay the price at the prescribed place
第一百六十條買受人應當按照約定的地點支付價款。The buyer shall pay the price at the prescribed time
第一百六十一條買受人應當按照約定的時間支付價款。The documents which shall follow this agreement such as letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre - advised payment instruments and / or any information contained in such documents may not be passed, under any circumstance, to another intermediary or broker or trader or any company or private persons who are not end buyers or end suppliers without prior specific written consent of the party ( s ) providing such information
合同條款應經簽署需經合作方或互利合作的第三方同意.文件應按照意向書,責任供貨函(完整的共同報價) ,銀行保函,合同條款,銀行詳細資料和預先通知支付票據來做.在任何情況下給非終端購買者或終端供應商另一中間或經紀人或商人或任何公司或個人,在沒有優先特別經簽約方書面同意提供這些信息,任何信息在這些文件中將不能通過1 a party who is bound to preserve the goods in accordance with article 85 or 86 may sell them by any appropriate means if there has been an unreasonable delay by the other party in taking possession of the goods or in taking them back or in paying the price or the cost of preservation, provided that reasonable notice of the intention to sell has been given to the other party
第八十八條如果另一方當事人在收取貨物或收回貨物或支付價款或保全貨物費用方面有不合理的遲延,按照第八十五條或第八十六條規定有義務保全貨物的一方當事人,可以採取任何適當辦法,把貨物出售,但必須事前向另一方當事人發出合理的意向通知。The upcoming issue on offer for non - competitive tender is a reopened issue and this bears a special feature. as the allotment date 23 july 2004 of the issue falls between two coupon payment dates, successful bidders will, in line with standard market practice, have to pay to the hkma the subscription price plus an amount equal to the interest accrued from the last coupon payment date 16 march 2004 to the allotment date 23 july 2004 of the issue
由於這批債券的配發日期年月日介乎兩個派息日之間,按照市場慣例,成功投得重開債券的人士需向金管局支付認購價加相當于該批債券上一個付息日年月日至配發日年月日期間累計的利息的款額。The upcoming issue on offer for non - competitive tender is a reopened issue and it bears two special features. first, as the allotment date 23 april 2004 of the issue falls between two coupon payment dates, successful bidders will, in line with standard market practice, have to pay to the hkma the subscription price plus an amount equal to the interest accrued from the last coupon payment date 17 december 2003 to the allotment date 23 april 2004 of the issue
第一,這批債券的配發日期年月日介乎兩個派息日之間,按照市場慣例,成功投得重開債券的人士需向金管局支付認購價加相當于該批債券上一個付息日年月日至配發日年月日期間累計的利息的款額。A commitment to upgrade 237es, 252ep and 276ep to category a at an estimated cost of $ 118. 2 million, $ 103. 2 million and $ 92. 1 million respectively in money - of - the - day ( mod ) prices for the construction of a secondary school at kai lai road, a 30 - classroom primary school at wang chiu road and a 24 - classroom primary school at kai lai road, kowloon bay
Pwsc ( 2000 - 01 ) 53建議一項承擔額,把237es 、 252ep和276ep號3項工程計劃提升為甲級;按付款當日價格計算,估計費用分別為1億1 , 820萬元、 1億320萬元和9 , 210萬元,用以在九龍灣興建3所學校,分別是啟禮道的1所中學,宏照道1所設有30間課室的小學,以及啟禮道1所設有24間課室的小學。A commitment to upgrade 237es, 252ep and 276ep to category a at an estimated cost of 118. 2 million, 103. 2 million and 92. 1 million respectively in money - of - the - day prices for the construction of a secondary school at kai lai road, a 30 - classroom primary school at wang chiu road and a 24 - classroom primary school at kai lai road, kowloon bay
Pwsc 2000 - 01 53建議一項承擔額,把237es 252ep和276ep 3項工程計劃提升為甲級按付款當日價格計算,估計費用分別為1億1 , 820萬元1億320萬元和9 , 210萬元,用以在九灣興建3所學校,分別是啟禮道的1所中學,宏照道1所設有30間課室的小學,以及啟禮道1所設有24間課室的小學。Marketable securities include stock and debentures to be rea ? lized within one year from the balance sheet date and shall be accounted for at cost
有價證券包括準備在一年內變現的股票和債券,應當按照實際支付的款項登記入帳。Pay the price as provided in the contract of sale
按照銷售合同規定支付價款。The buyer must pay the price as provided m the contract of sale
買方必須按照銷售合同規定支付價款。Effect shall be given to the measurement and valuation of variations under sub - clause ( c ) of this clause in interim certificates and by adjustment, if required, of the contract sum project schedule
依照期中付款證書本條( c )款規定,並視需要調整合同總價工程進度表,變更工程的測量與估價即生效。分享友人