熟悉的臉 的英文怎麼說

中文拼音 [shúdeliǎn]
熟悉的臉 英文
worn out faces
  • : 熟形容詞1 (植物的果實完全長成) ripe 2 (加熱到可以吃的程度) cooked; done 3 (加工製造或鍛煉過...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 (面孔) face; countenance 2 (某些物體的前部) front 3 (情面; 面子) feelings; sensibilit...
  • 熟悉 : know sth. or sb. well; be familiar with; have an intimate knowledge of; at home
  1. She was about to turn back when something about the bloated face struck her as familiar.

    她剛要轉身離開,突然覺得那張浮腫有點
  2. Their imagination and perspective wins the admiration of the audiences. under a festive mood like the cannes, either the photojournalists or the busy crowd would only focused on the latest fashion and those who were wearing them

    在熱鬧喧囂氣氛環境下,不論是拍攝新聞照片攝影記者或是趁熱鬧群眾,也都只會專注於一副副或漂亮龐又或是那些名貴時裝。
  3. At first he had resented the infinitely soft touch of her lingers on his face. but now he liked it, with a growing voluptuousness. he let her shave him nearly every day : her face near his, her eyes so very concentrated, watching that she did it right

    她是很伶俐,她撫觸是溫柔,纏綿,而又有點迂緩,起初,她手指在他這種無限溫柔撫觸,漸漸地她手指尖了克利福頰和嘴唇,下含和頸項了,他是個養尊處優人,他孔和咆部是夠好看,而且他是一位貴紳。
  4. Under the gleaming ornamentation of the case stood a long invalid chair, and in the chair, on snow - white, uncrumpled, freshly changed pillows, covered to the waist with a bright green quilt, pierre recognised the majestic figure of his father, count bezuhov, with the grey shock of hair like a lions mane over his broad forehead, and the characteristically aristocratic, deep lines on his handsome, reddish - yellow face. he was lying directly under the holy pictures : both his great stout arms were lying on the quilt

    燦爛輝煌金屬衣飾底下,放著一張伏爾泰椅,上面擺著幾個雪白尚未揉皺顯然是剛剛換上枕頭,皮埃爾所他父親別祖霍夫伯爵端莊身軀就躺在這張伏爾泰椅上,一床鮮綠色被子蓋在他腰上,在那寬大額頭上還露出獅子鬃毛般白發,在那俊美橙紅色上,仍舊刻有高貴者特有深深皺紋。
  5. He is always talking of you. for the first time prince andrey smiled a faintly perceptible smile, but princess marya, who knew his face so well, saw with horror that it was a smile not of joy, not of tenderness for his son, but of quiet, gentle irony at his sisters trying what she believed to be the last resource for rousing him to feeling

    安德烈公爵幾乎看不出地微笑了,這還是第一次呢,但瑪麗亞公爵小姐,她是那樣色,卻恐懼地看到,這不是歡樂微笑,不是對兒子慈愛微笑,而是輕微溫和嘲笑,嘲笑瑪麗亞公爵小姐堅持己見,使用了這最後一著來激發他感情。
  6. He opened his eyes, and his face showed the series of expressions that were now familiar to her.

    他睜開雙眼,上又掠過那種她已表情。
  7. I noticed a familiar face in the crowd

    我在人群中看到一張熟悉的臉
  8. A familiar face

    熟悉的臉
  9. Similar to the works of tom tykwer, the themes of chance and karmic connections are all intact

    滑板仔緊迫節奏跟大肚女孩碰上了,是夢中熟悉的臉孔. .
  10. Today returns to the daughter ' s grandfather family ' s home, simultaneously also saw wife younger male cousin 10 months big daughters hong ' s chiehyan, remembered half year ago at new year ' s celebration time saw she felt very cleverly and on the whole piece cyclic the face, really is lovable, but today saw hong chiehyan was quite thin, but the energy changed very much strongly, although was unable to depend on own strength to stand up, but already was allowed easily to sit and to hold is standing up grasps the thing, i attempt to grasp hong chiehyan, she could sway from side to side the stature immediately to recognize people, knew i am not her family member which she is familiar with, i looked in the book talks about the baby to start in 9 months to be able afterwards to recognize people, mainly is these people may satisfy when her hunger the demand

    今天回女兒金柏?外公婆家,同時也看到老婆表弟10個月大女兒洪婕晏,記得半年前在過年時侯看到她,感覺很乖巧加上整張圓滾滾,真得是超級可愛,而今天看到洪婕晏是比較瘦了一點,不過活動能力變得很強,雖然無法靠自己力量站起來,但已經可以輕易地坐及扶著站起來抓東西,甚至當我試圖抱住洪婕晏,她立即會扭動身軀認人,知道我不是她家人,我看書上講到嬰兒在9個月之後開始會認人,主要是這些人可以滿足她饑餓時需求。
  11. Twigs crackled under his feet, logs tripped him, funguses on stumps resembled caricatures, and startled him for the moment by their likeness to something familiar and far away ; but that was all fun, and exciting

    枯枝在腳下斷裂,噼啪作響,橫倒樹干磕絆他腿,樹樁上長出菌像漫畫中,乍看嚇他一跳,因為它們酷似某種又又遙遠東西,可又怪有趣,使他興奮不已。
  12. Ridges of faces are thrown to this side and to that, and the ploughs go steadily onward. so used are the regular inhabitants of the houses to the spectacle, that in many windows there are no people, and in some the occupation of the hands is not so much as suspended, while the eyes survey the faces in the tumbrils

    是溝畦脊,犁頭穩定地犁過,人便向兩面翻開,街兩邊居民太這重場面,許多窗戶前都沒有人,有窗戶上開窗手連停也沒停,眼睛只望了望車上面孔。
  13. Yesterday i ought to ah, what a pity meanwhile mavra kuzminishna was intently and sympathetically scrutinising the familiar features of the rostov family in the young mans face, and the tattered cloak and trodden - down boots he was wearing

    瑪拉夫庫茲米尼什娜同情地仔細從年輕人上,察看她所羅斯托夫血緣特徵,又看看他身上掛破了軍大衣和破舊皮靴。
  14. If you attend numerous trade shows as i do, jacob is a familiar face, and can always be counted on to clearly and precisely explain capabilities and features of various software packages

    如果你象我一樣參加許多貿易展覽會,雅各布一,並且總能依賴對清楚並且明確解釋能力和各種各樣軟體包特徵。
  15. Like a mask ; or, rather, like the frozen calmness of a dead woman s features ; owing this dreary resemblance to the fact that hester was actually dead, in respect to any claim of sympathy, and had departed

    她那早巳為鎮上居民所面孔,露出那種常見大理石般靜穆,伊如一副面具,或者更象一個亡婦那種僵死恬靜如此令人沮喪類比,是因為事實上海絲特無權要求任何同情,猶如實際上死去一般,她雖然看來似混跡於人間,確已經辭世。
  16. The bearded face ? eyes staring defiantly to infinity, the long wavy hair beneath the beret stirred by the caribbean breeze ? has become one of the world ' s most familiar images

    這張長著落腮鬍子? ?眼睛高傲凝視著無盡遠方,貝雷帽下長長卷發在加勒比海微風吹拂下輕輕飄動? ?已經成為全世界最讓人頭像。
  17. It was a face fiend - like, full of smiling malice, yet bearing the semblance of features that she had known full well, though seldom with a smile, and never with malice in them

    那張魔鬼似面孔上堆滿惡狠狠微笑,可是長容貌象她極其面孔,不過她那面容很少有笑,更從來不會是惡狠狠
分享友人