父親回家時 的英文怎麼說

中文拼音 [qīnhuíjiāshí]
父親回家時 英文
daddy's home
  • : 父名詞[書面語]1. (老年人) elderly man 2. (同「甫」,指人的表字) one's courtesy name3. (姓氏) a surname
  • : 回構詞成分。
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • 父親 : father
  1. When i got home from group meditation, an event that happened over twenty years ago came to mind. my father wanted me to read a biblical passage in the book of ecclesiastes called " a vanity is a vanity. " i thought, " why does my father want me to read this passage

    共修完后,二十多年前的一幕又呈現在我的腦海中,那要我讀一段聖經傳道書中有關人生空虛的內容,當我想:為什麼要我讀這一段呢?
  2. And anytime he heard that some kid was in trouble with the law, my dad would go to court to take him home and be a foster father

    他是一位了不起的,任何候他得知有孩子遇到麻煩,就會接他們,當他們的養
  3. " true, " replied the marquise, without wincing in the slightest degree at the tragic remembrance thus called up ; " but bear in mind, if you please, that our respective parents underwent persecution and proscription from diametrically opposite principles ; in proof of which i may remark, that while my family remained among the stanchest adherents of the exiled princes, your father lost no time in joining the new government ; and that while the citizen noirtier was a girondin, the count noirtier became a senator.

    「不錯, 」侯爵夫人答,這個被喚醒的悲慘的記憶絲毫沒使她動容, 「但我要請您記住,我們兩雖然同被害,但他們各自的原因卻是大相徑庭的。為了證明這一點,我來把舊事重新提一遍:王指路易十八被流放的候,我的庭成員依舊是他忠誠的臣僕,而你的卻迫不及待的去投奔了新政府,公民瓦蒂成為吉倫特黨以後,就搖身一變成了瓦蒂埃伯爵,並以上議員和政治的姿態出現了。 」
  4. However, tess became humanely beneficent towards the small ones, and to help them as much as possible she used, as soon as she left school, to lend a hand at hay making or harvesting on neighbouring farms ; or, by preference, at milking or butter - making processes, which she had learnt when her father had owned cows ; and being deft - fingered it was a kind of work in which she excelled

    但是,苔絲對她的弟弟和妹妹卻很疼愛呵護,並盡力幫助他們,一放學,她就到附近的農田裡割草收莊稼,做一個幫手或者去幫著做她喜歡做的事情,如擠牛奶攪奶油,這是她從前在養牛學會的因為她的手指頭靈活,所以這種活兒她幹得比成人還好。
  5. She was wild to be at home - to hear, to see, to be upon the spot, to share with jane in the cares that must now fall wholly upon her, in a family so deranged ; a father absent, a mother incapable of exertion and requiring constant attendance ; and though almost persuaded that nothing could be done for lydia, her uncle s interference seemed of the utmost importance, and till he entered the room, the misery of her impatience was severe

    她非不可了要自去聽聽清楚,看看明白,要趕快去給吉英分擔一份憂勞。裡給弄得那麼糟,不在,母撐不起身,又隨要人侍候,千斤重擔都壓在吉英一個人身上。關于麗迪雅的事,她雖然認為已經無法可想,可是她又認為舅的幫助是極其重要的,她等他來真等得萬分焦急。
  6. When mary came home at three in the morning, her father hit the ceiling

    瑪麗在凌晨三點鐘,她氣得跳腳。
  7. Now i saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had liv d all his days, and never had been expos d to tempests at sea, or troubles on shore ; and i resolv d that i would, like a true repenting prodigal, go home to my father

    ,我也醒悟到,我關于中間階層生活的看法,確實句句在理。就拿我來說吧,他一生平安舒適,既沒有遇到過海上的狂風惡浪,也沒有遭到過陸上的艱難困苦。我決心,我要像一個真正頭的浪子,裡,到我的身邊。
  8. She remembered her husband saying that his father always insisted upon the household, servants included, going to morning service, and, as a consequence, eating cold food when they came home

    她記得她的丈夫說過,他的堅持要全人,包括所有的僕人在內,都要去教堂作禮拜晨禱,總是吃冷飯。
  9. War is the crying out of anguish, of longing for home ; it s the most desperate and violent cry of a kid who doesn t know where his father is. so if we show him the father or the mother, he will stop crying and kicking his feet

    戰爭是渴望而發出的極度痛苦的吶喊,就像小孩找不到那種最絕望最強烈的哭喊,因此,如果帶他見到了母,他就會停止哭喊吵鬧。
  10. At ten years old i was taken to help my father in his business, which was that of a tallow - chandler and soap - boiler ; a business to which he was not bred, but had assumed on his arrival in new england, because he found that his dyeing trade, being in little request, would not maintain his family

    十歲叫我來幫忙他的事業- -牛油燭和肥皂業,這個事業他也沒有學習過,但是在他剛到新英格蘭,覺得他的刷染業需求不多,不能夠維持他的庭,於是就改行了。
  11. It was on the impulse of the moment that he had resolved to trot over to emminster, and hence had not written to apprise his mother and father, aiming, however, to arrive about the breakfast hour, before they should have gone out to their parish duties

    他是由於一的沖動而決定愛敏寺的,因此他事先並沒有寫信告訴他的母,不過他希望能夠在吃早飯的候到,在他的母還沒有出門去教區工作之前見到他們。
  12. As she clambered back over the fence into her own garden, she found her father digging with a shovel

    當她再次爬過墻頭到自花園的候,她發現正在用鏟子挖尋鬱金香根。
  13. But if a priest ' s daughter becomes a widow or divorced and has no child, and she returns to her father ' s house as in her youth, she may eat of her father ' s food ; but no stranger may eat of it

    13但祭司的女兒若成了寡婦,或是被休了,沒有孩子,又歸,與她年輕一樣,就可以吃她的食物;只是外人不可吃。
  14. The chinese family would not allow her to do so, saying that that was the time of year the family observed the rites of visiting their ancestors

    某年聖誕,她想探望,但她的婆不許她,因為當正是他們拜祭祖先的候。
  15. When the girls came home for the summer holidays of 1913, when hilda was twenty and connie eighteen, their father could see plainly that they had had the love experience. l amour avait poss par l, as somebody puts it

    一九一三年暑假她們候,那希爾達二十歲,康妮十八歲,她們的便看出這婉妹倆已有了愛的經驗了。
  16. When the family returned to austria, they found that all their possessions had been seized and so sarkozy ' s father fled again, but this time ended up in france

    當他全到奧地利發現他們所有的財產都被控制了,於是薩科齊的再次外逃,並在法國落腳。
  17. My father always hits the roof when i come home with an “ f ”, but he never does anything to help me or even give me some advice

    每當我得了個「 f 」總是暴跳如雷,但是他從不幫助我,也不給我任何忠告。
  18. Beyond the precisely composed editing and direction, the neorealist plotline sketches a portrait of a working - class family struggling with the loss of the patriarch, especially 18 - year - old vincenzo, now the de facto head of household. made up of moments and ellipses, the magic is in how we are able to construct the story from the clues scattered across the spellbinding celluloid

    死後安素的瓦解,媽媽精神崩潰,妹妹跑去車廠當生產線工人,他苦尋工作無望,想去偷去搶,都闖不過良心一關,和女友鬧翻之後決定投軍,卻從科索沃帶一生的烙印。
  19. After hawking was born, the family moved back to london, where his father headed the division of parasitology at the national institute for medical research

    施蒂芬出生以後他們又搬了倫敦居住,他領導「國醫學研究院「的寄生蟲學研究部門。
  20. Due to his rebellious nature, luofei suffered a traumatic childhood with abuse and maltreatment from his bad - tampered but famous scultor father luochen. apart from receiving corporal punishment and verbal abuses, he was often locked up inside the wardrobe. the dark childhood turned luofei into a weirdo frequently tormented by the pain of childhood memories as well as hallucination of his dead father

    身為著名雕塑藝術羅琛兒子的羅飛,行為反叛,與訓背道而馳,致使他的童年備受脾氣暴戾的嚴虐待,除遭責罵與體罰外,還經常被禁錮在衣櫃內,黑暗的童年使長大后的羅變得古怪,除受到痛苦的童年憶困擾外,還常出現的幻覺。
分享友人