特夫隆 的英文怎麼說

中文拼音 [lōng]
特夫隆 英文
teflon
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : 隆Ⅰ形容詞1 (盛大) grand2 (興盛) prosperous; flourishing; thriving 3 (深厚; 程度深) deep; in...
  • 特夫 : teuff
  1. The sobriquet of la carconte had been bestowed on madeleine radelle from the fact that she had been born in a village, so called, situated between salon and lambesc ; and as a custom existed among the inhabitants of that part of france where caderousse lived of styling every person by some particular and distinctive appellation, her husband had bestowed on her the name of la carconte in place of her sweet and euphonious name of madeleine, which, in all probability, his rude gutteral language would not have enabled him to pronounce

    卡爾貢娘們這個綽號的由來,是因為她出生的村莊位於薩和蘭比克之間,那個村莊就叫這個名字。而據卡德魯斯所住的法國那一帶地方的風俗,人們常常給每一個人一個獨而鮮明的稱呼,她的丈之所以稱她卡爾貢娘們,或許是因為瑪德蘭這三個字太溫柔,太優雅了,他那粗笨的舌頭說不慣。
  2. But the sun still stood high behind the veil of smoke, and in front, and even more so to the left, about semyonovskoye, there was still a turmoil seething in the smoke ; and the roar of cannon and musketry, far from slackening, grew louder and more desperate, like a man putting all his force into one deafening outcry as a last despairing effort

    被濃煙遮著的太陽仍高高地照耀著,在前面,別是在謝苗諾斯科耶村的左方,有什麼東西在煙霧里沸騰著,的槍炮聲炮彈的爆炸聲,不但沒有減弱,反而加強了,正像一個人竭盡全力地拚命叫喊一樣。
  3. During the battle of the department of mysteries, bellatrix taunted harry and used the cruciatus curse on neville when she heard that he was a longbottom

    在神秘事務司的遭遇戰中,貝拉里克斯不僅嘲笑哈利無能,還用鉆心咒折磨了巴頓婦的兒子納威。
  4. Which was rightdolgorukov and weierother ? or kutuzov and langeron and the others, who did not approve of the plan of attackhe did not know. but had it really been impossible for kutuzov to tell the tsar his views directly

    是誰說得對:是多爾戈魯科和魏羅爾呢,還是庫圖佐朗熱和其他不贊成進攻計劃的人呢,他不知道。
  5. A recent case concerns jane butlin whose fiance, john, runs a successful furniture business

    最近的一個案例與簡?巴林有關,她的未婚約翰擁有一家生意興的傢具店。
  6. As he came down the great staircase at last, after mrs. rochester had flung herself from the battlements, there was a great crash - all fell

    羅切斯人跳下城垛后,他終于走下了那個大樓梯,就在這時,轟一聲,全都塌了下來。
  7. When the monotonous sound of weierothers voice ceased, kutuzov opened his eyes, as the miller wakes up at any interruption in the droning of the mill - wheels, listened to what langeron was saying, and as though saying to himself : oh, youre still at the same nonsense ! made haste to close his eyes again, and let his head sink still lower

    魏羅爾的單調的語聲停息后,庫圖佐睜開了眼睛,就像令人昏昏欲睡的磨坊中的輪盤轉動聲暫停時磨坊主從睡夢中醒來一樣,他傾聽朗熱說話,那神態彷彿在說: 「你們還在說這些蠢話啊! 」又急忙合上眼睛,把頭垂得更低了。
分享友人