特許入境 的英文怎麼說

中文拼音 [jìng]
特許入境 英文
concessional landing
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞1 (進來或進去) enter 2 (參加) join; be admitted into; become a member of 3 (合乎) conf...
  • : 名詞1 (疆界; 邊界) border; boundary 2 (地方; 區域) place; area; territory 3 (境況; 境地) co...
  • 特許 : special permission; concession; franchise特許出口商品 goods exported under special license; 特許...
  1. Temporary protective status, humanitarian parole,

    臨時保護權,人道主義特許入境
  2. An improved interactive dynamic multimedia synchronization model ( idsm ) based on tpn is proposed. the new model takes the dynamic synchronization properties and the demands of the priority of key medium and the function of user interaction in the distributed systems into account, introduces the allowed blocking time, backtracking rules and so on to handle the problems caused by random delay, blocking or lost packets, and describes the temporal behavior of multimedia information stream fully, accurately and formally. 4

    提出了一個新的基於tpn網的互動式多媒體動態同步模型idsm ,該模型充分考慮到分散式環中多媒體的動態同步性以及關鍵媒體的優先權和人機交互要求,通過引阻塞時間、回溯演算法等有效克服了網路隨機延遲、阻塞和丟包等因素的影響,以形式化的方式完整、準確地描述了多媒體信息流的時間行為。
  3. The srrv allows a foreign national above 35 years of age and qualified dependents to enjoy permanent non - immigrant status in the philippines with multiple - entry privileges and tax exemptions

    別退休居住簽證允35歲以上和他的有資格的家屬享有在菲律賓永久非移民地位和多次和免稅的優惠待遇。
  4. C macao sar travel permit holders who have held macao identity cards for less than two years may transit in hong kong for a maximum of seven days without the need to apply for a separate entry permit, just like travel permit holders who have held macao identity cards for two years or longer

    獲發澳門身份證少於兩年的《澳門別行政區旅行證》持有人,與獲發澳門身份證兩年或以上的《澳門別行政區旅行證》持有人一樣,無須另行申請可證,便可經香港過,最多逗留七日。
  5. In recent years, asset - backed securitization has become a topic of the economic and financial domain in our nation, as a financial innovation, the application of asset - backed securitization in china will not only accelerate the effective circulation of financing, but also abate the risk of liquidity and the pressure of capital sufficiency on the commercial banks, furthermore, it will accelerate our financial system reform, improve the efficiency of financial market, and quicken the step of capital market internationalization and modernization, it is of great practical significance to import and use the asset - backed securitization for the economy and finance development in china, although, thee are some foreign models for asset - backed securitization, but the factors which influence the securitization in china are very different from those of foreign countries, we should n ' t copy word for word foreign models, therefore, it is worthy of probing and researching a model, which meets the situation in china nicely

    資產證券化作為一種金融創新,對于深化投融資體制改革,提高資產流動性、分散風險、提供新的投融資品種以及優化資源配置等具有重要作用。積極引資產證券化並運用這一金融創新工具,將對我國經濟金融的發展有著重大的現實意義。資產證券化雖然有國外的模式可以借鑒,但是由於我國影響證券化的多具體因素與國外很不相同,因此不可以照抄照搬國外的模式,應該從實踐的角度,根據我國的自身點以及與證券有關的環因素,來探索適合我國國情的資產證券化模式。
  6. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華上下冊(漢譯英,正式出版物) ,為中國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安裝說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網站主頁和專利產品文獻,為上海的ciob (英國皇家建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中國加世貿組織與政府職能轉變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在上海召開的世界扶貧大會) (漢譯英) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大華飯店翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  7. Information on visit visa entry permit requirements for the hksar, including business visits, social visits and transit, can be obtained from the internet at

    有關香港別行政區旅遊簽證/進可規例的資料,包括商務訪問、探親觀光及過,可從以下網頁取得
  8. Information on visit visaentry permit requirements for the hksar, including business visits, social visits and transit, can be obtained from the internet at

    有關香港別行政區旅遊簽證進可規例的資料,包括商務訪問、探親觀光及過,可從以下網頁取得
  9. For those who wish to visit hong kong, they may apply for a single entry permit use form

    欲來港旅遊的申請人,可透過航空公司申請一次有效的可證(須使用表格
  10. Should apply for entry permits relating to their purposes of entry through one of the 21 authorised airline companies

    ,必須根據其的目的經由二十一間航空公司中的任何一間辦事處遞交可證申請。
  11. The authorised airlines and their agents may levy a charge for handling the applications and the charges may vary among airlines and agents

    航空公司及其代理機構可就處理可證或網上快證申請向申請人收取服務費。
  12. Applicants may send their applications to the hong kong immigration department through their sponsors by post or in person in hong kong or one of the 21 authorised airlines. the

    的進可申請,可透過其在港的保證人(郵寄或親身遞交)向事務處遞交或經;由二十一間航空公司中的任何一間遞交。
  13. For those who wish to visit hong kong, they may apply for a single entry permit ( use form id 78d ) or a multiple entry permit ( use form id 78h ) through the authorised airlines

    欲來港旅遊的申請人,可透過航空公司申請一次有效的可證(須使用表格id78d款)或多次有效的可證(須使用表格id78h款) 。
  14. The staff of the authorised airline or its authorised representative will input the applicant s data into a computer system and transmit the application through internet to the ipermit system of the hong kong immigration department

    航空公司(或其代理機構)的職員會將申請人的資料輸電腦系統,透過國際網際網路把申請傳送至香港事務處的網上快證電腦系統。
  15. The staff of the authorised airline ( or its authorised representative ) will input the applicant s data into a computer system and transmit the application through internet to the ipermit system of the hong kong immigration department

    航空公司(或其代理機構)的職員會將申請人的資料輸電腦系統,透過國際網際網路把申請傳送至香港事務處的網上快證電腦系統。
  16. Holders of macao sar passports and holders of macao sar travel permits may transit hong kong for up to 7 days entry - permit - free to another country or region or from another country or region back to the macao sar provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    澳門別行政區護照持有人及澳門別行政區旅行證持有人,若經香港過往來澳門別行政區與另一個國家或地區,每次可在港逗留最多7日而毋須事先取得進可,但他們必須符合一般的規定,包括持有前往目的地的有效證件及經確認已預訂前往海外的續程車/船/機票。
  17. While each application is determined on its individual merits, an applicant should meet normal immigration requirements ( such as holding a valid travel document with adequate returnability to his country of residence or citizenship ; be of clear criminal record and raise no security or criminal concerns to the hksar, have no likelihood of becoming a burden on hong kong ; etc. ) as well as the relevant specific eligibility criteria detailed below before heshe may be considered for the grant of an entry visa or permit

    雖然本處會因應每宗申請的個別情況作出考慮,惟申請人必須符合一般的規定(例如:持有用以返回原居國或所屬國的有效旅行證件;沒有刑事紀錄,且其不會對香港區構成保安或刑事問題;以及不可能成為香港的負擔等) ,並符合下文詳列的有關定資格準則,方可獲考慮發給簽證或進可。
  18. As an alternative, you may also submit your visa or entry permit application to the hksar immigration department either directly by post or through a local sponsor

    你亦可把簽證或進可申請書直接遞交或經由在港的保證人轉交香港事務處。
  19. Students from macao and other overseas countries : scs will forward the visa entry permit labels issued by the immigration department of the hksar to the students. students should attach the visa entry permit labels to their visit permit for residents of macao sar to hk sar or their passports to enter hong kong

    澳門及海外學生:申請獲得批準后,學院將把香港事務處發出的「簽證進可」標簽轉交予學生,學生把「簽證進可」標簽張貼于「澳門居民往來香港別行政區旅遊證」或護照上,便可來港就讀。
  20. " foreign enterprises " mean foreign companies, enterprises and other economic organizations which have establishments or places in china and engage in production or business operations, and which, though without establishments or places in china, have income from sources within china. the income tax on foreign enterprise is different from the income tax on enterprises with foreign investment. any foreign enterprise which has no establishment or place in china but derives profit, interest, rental, royalty and other income from sources in china, or though it has an establishment or a place in china, the said income is not effectively connected with such establishment or place, shall pay an income tax of ten percent on such income

    外國企業所得稅包括兩種情況:一類是指在中國內設立機構、場所,從事生產、經營的外國公司、企業和其他經濟組織,就其取得的來源於中國內的經營所得和與機構場所有實際聯系的其他所得按收減除成本、費用及損失后的余額,即應納稅所得額徵收33 %的企業所得稅;另一類是指在中國內沒有設立機構、場所的外國公司、企業和其他經濟組織,就其來源於中國內的利潤、利息、租金、權使用費和其他所得,或雖設有機構、場所,但上述所得與其機構、場所沒有實際聯系的,就全部所得不扣減費用徵收10 %的預提所得稅。
分享友人