狂濤 的英文怎麼說

中文拼音 [kuángtāo]
狂濤 英文
billow
  • : Ⅰ形容詞1 (精神失常; 瘋狂) mad; crazy 2 (猛烈; 急劇; 聲勢大) violent; wild 3 (縱情; 無拘束) ...
  • : 名詞(大的波浪) billows; big waves
  1. Where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的洶涌波,瀉入了暴的赫布里底群島。
  2. They were those which treat of the haunts of sea - fowl ; of the solitary rocks and promontories by them only inhabited ; of the coast of norway, studded with isles from its southern extremity, the lindeness, or naze, to the north cape - where the northern ocean, in vast whirls, boils round the naked, melancholy isles of farthest thule ; and the atlantic surge pours in among the stormy hebrides

    內中寫到了海鳥生息之地寫到了只有海鳥棲居的「孤零零的巖石和海岬」寫到了自南端林納斯尼斯,或納斯,至北角都遍布小島的挪威海岸:那裡,北冰洋掀起的巨大漩渦,咆哮在極地光禿凄涼約小島四周。而大西洋的洶涌波,瀉入了暴的赫布里底群島。
  3. With her sister she was much alone, a lone figure in a tossing, thoughtless sea.

    她和姊姊在一起,覺得非常寂寞,就像孤立無依的人落進了翻滾著狂濤的無情大海。
  4. So resistless was the force of the ocean bearing him on, that even to draw his breath or turn his head was as impracticable as if he had been struggling in the surf at the south sea, until he was landed in the outer court - yard of the bastille

    席捲著他的人潮勢不可當,就連吸一口氣轉一轉頭都困難,彷彿是在南太平洋的狂濤里掙扎。他終于來到巴士底監獄外面的場院里。
  5. For seamen, red - colored skies at night indicate smooth sailing, but a crimson sky in the morning is a warning of rough waters ahead

    對水手而言,夜晚紅色的天空意味風平浪靜的航行,而早晨深紅色的天空則是即將有狂濤巨浪的警告。
  6. The yalung zangbo river is a splendid belt, a halo reflecting your holi - ness and purity, its firing flame of roaring waves penetrate violent storms

    雅魯藏布江是一條彩帶,映襯著你聖潔的光環,江呼嘯的烈焰,穿透命運的風和暴雨。
  7. In a minute the mountain brook was raging ditch.

    不出一分鐘,那條山溪就波狂濤怒,在大壕溝裏面流過去。
  8. There will be violent storm and wave in the sea of life. we row ours of resolution and wisdom, brave the wind and waves, sailing for the ideal tomorrow

    生活的大海會有驚瀾,人生之舟,劃起智慧和毅力的雙漿,劈波破浪,駛向理想的明天。
  9. The ship was rolling and pitching heavily in the rough sea.

    船舶在狂濤中簸蕩。
  10. The raging sea devoured the boat

    狂濤吞沒了那條小船。
  11. Recollection brought fresh waves of sorrow, and sobs again took full charge of him, preventing further speech

    回憶掀起了他新的悲傷狂濤,一陣猛烈的啜泣,噎得他說不下去了。
  12. The nearly vertical slope of the gorge, the narrow river, raging waves striking the bank, the thunderous waterflow, everything are just magnificent

    近乎垂直的峽谷坡面,江面狹窄,狂濤擊岸,水聲如雷,十分壯觀。
  13. It seemed to me that i was falling, and my delight at finding myself stretched upon the stone, which rose and fell beneath me like a boat in a swell, cannot expressed in words.

    我覺得自己正在往下落,當我發現自己已經趴在那塊象是在驚駭浪中顛簸的小船一樣的巖石上時,我那種喜之情簡直難以言表!
  14. It was a favourable change, and the tankadere again bounded forward on this mountainous sea, though the waves crossed each other, and imparted shocks and counter - shocks which would have crushed a craft less solidly built

    唐卡德爾號就在這瀾搏鬥的海浪中重新走上征途。如果它不是這樣堅固的一條小船的話,在這場波相互撞擊的混戰中必然早已被打得粉碎了。
分享友人