狠狠愛 的英文怎麼說

中文拼音 [hěnhěnài]
狠狠愛 英文
dog style
  • : Ⅰ形1 (兇惡; 殘忍) ruthless; relentless 2 (堅決) firm; resolute Ⅱ動詞(控制感情; 下定決心) su...
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  1. Also, some women ' s brains are wired to interpret anger and petulance as love because of their early negative experiences with men

    另外,因為一些女性和男性早起的消極經歷,她們的大腦因,還要耍性子,從而讓她們感到興奮。
  2. Finally, jade asks takeko to give her the same spider lily tattoo to bring her closer to the object of her desire

    英帥的女孩竹子,在過往情的熾熱中,總被灼傷。那是錯的懲罰嗎?
  3. Listen to all color of love stories in the word. . clockwise. . together and apart. .

    推薦歌曲:你怎麼捨得我難過那麼你為什麼小薇簡單情歌不下心海浪火花
  4. But it won t be the same this time. if only i could make you see,

    願你可寂寞時回味某天跟我這么狠狠愛
  5. Love unreservedly 2nd version

    狠狠愛百變精裝影音版
  6. Chang ching chow yun fat is a chinese residant in us. he is a brilliant cia and in a mission he has demonstrated his professional quality. then he i.

    投胎轉世的潘金蓮王祖賢飾,她的前世勇於追求情與欲,但得不到情的滋味,慘被咒罵批成為一代淫婦她的後世活在文革時代,庸俗丈夫身邊,有個令她
  7. Fathers and mothers who had had their full share in the worst of the day, played gently with their meagre children ; and lovers, with such a world around them and before them, loved and hoped

    參與了那天最兇的活動的父母跟他們的瘦弱的孩子們溫情地說著話情人們在周圍和眼前這樣的世界里戀著,懷著希望。
  8. I do it daily and like it but that s my style, yeah, here i go

    也請你千萬不要心把我忘記請你留下不要走我是那樣真心
  9. A woman living in modern hong kong experience flashbacks of an earlier life, in which she was a chinese beauty named golden lotus. slowly, the events from her previous existence begin to re - enact themselves in the modern world. in both in carnations, lotus is abused by the men in her life

    投胎轉世的潘金蓮王祖賢飾,她的前世勇於追求情與欲,但得不到情的滋味,慘被咒罵批成為一代淫婦她的後世活在文革時代,庸俗丈夫身邊,有個令她傾慕的堂弟,和處處向她引誘的風流浪子,在情慾道德的予盾下,潘金蓮如何自處,如何反抗
  10. Alice was very glad to find her in such a pleasant temper, and thought to herself that perhaps it was only the pepper that had made her so savage when they met in the kitchen

    麗絲對公爵夫人有這樣好的脾氣非常高興,她想以前在廚房裡見到時,公爵夫人那麼兇,主要是胡椒的緣故。
  11. He liked to hear behind him the wild shout of drunken voices, get on ; get on ! when it was impossible to drive faster ; liked to give a lash on the neck to a passing peasant who was already hastening out of his way more dead than alive

    在莊稼漢的脖子上抽一鞭子,盡管這個莊稼漢本來就給嚇得半死不活已經閃到一邊去了。 「他們才是真正的老爺啊! 」他這樣想道。
分享友人