猛樹 的英文怎麼說

中文拼音 [měngshù]
猛樹 英文
takeki
  • : Ⅰ形容詞(猛烈) fierce; valiant; violent; vigorous Ⅱ副詞1 (忽然; 突然) suddenly; abruptly 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (木本植物的通稱) tree 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (種植; 栽培) plant; cultivate 2 (樹...
  1. The car bashed into the tree.

    汽車力撞著一棵
  2. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  3. Branches waved wildly to and fro.

    烈地搖來搖去。
  4. The wind screamed over the gulf and turned the water white, and the mangroves plunged like frightened cattle.

    大風在海灣上空呼嘯而過,把海水吹得白浪翻滾,紅烈地前後狂舞,就象一群受驚的牛羊。
  5. As it advanced, the mender of roads would discern without surprise, that it was a shaggy - haired man, of almost barbarian aspect, tall, in wooden shoes that were clumsy even to the eyes of a mender of roads, grim, rough, swart, steeped in the mud and dust of many highways, dank with the marshy moisture of many low grounds, sprinkled with the thorns and leaves and

    那人影走上前來,補路工便會毫不意外地發現,那是一個幾乎像野人一樣毛挺毿毿的高個兒,腳上的木鞋就連補路工看去也嫌太累贅。那人兇粗獷黝黑,浸漬了多少大路上的風塵和泥漿,漏染了多少低地沼澤的潮氣,身上粘滿了森林僻路上的荊棘葉和苔蘚。
  6. It was as bright as glory, and you d have a little glimpse of treetops a - plunging about away off yonder in the storm, hundreds of yards further than you could see before ; dark as sin again in a second, and now you d hear the thunder let go with an awful crash, and then go rumbling, grumbling, tumbling, down the sky towards the under side of the world, like rolling empty barrels down stairs - where it s long stairs and they bounce a good deal, you know

    天亮得耀眼,只見千萬棵梢在暴風雨中翻滾,和往常不同,連幾百碼以外也看得清清楚楚。再一剎那間,又是一片漆黑。這時只聽得雷聲烈地炸開,轟隆隆呼嚕嚕從天上滾下來,朝地底下滾過去,活象一批空空的木桶在樓梯上往下滾,而且樓梯又長,知道吧,就連滾帶跳,不亦樂乎。
  7. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫:長長的蘆葦和高大的木,哞哞叫的奶牛和明朗的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎在馬上的人卻在用他們的狼子棒兇地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的花比真花還鮮艷,太陽比真的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩的畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上撕下來的速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院的殿堂下只花了幾秒鐘的時間勾成的。
  8. The car crashed into a tree.

    車子撞在上。
  9. De river wuz arisin, en dey wuz a good current ; so i reck n d at by fo in de mawnin i d be twenty - five mile down de river, en den i d slip in jis b fo daylight en swim asho, en take to de woods on de illinois side

    大河帳漲潮了,水勢很。我估摸著,到早上四點鐘光景,我可以下去二十五英里了。到那時候,天亮以前,我會溜下河裡,游到岸上,舟鉆進伊利諾斯州那一邊的林子里去。
  10. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweat blood smell all over me

    我記得你把我朝船頭推,那兒擱著濕漉漉的釣索卷兒,我感到整條船在顫抖,聽到你啪啪地用棍子打魚的聲音,象有砍一棵,還記得我渾身上下都是甜絲絲的血腥味兒。 」
  11. Long long ago, in shulin li ( today s talin town ) to the north of chuluo city ( today s china yi city ) lived a ferocious tiger that came out frequently to endanger local residents and passengers. at that time, because people had never seen a tiger before, they regarded the tiger as a big cat

    很久很久以前,在諸羅城北(今嘉義市)的林里(今大林鎮) ,住著一隻兇的老虎,時常出來危害當地居民及過往旅客,當時人們由於沒有見過老虎,而將他視為一隻大貓。
  12. Mr. goodhart closed the car door and they drove up the driveway, with the pines along its borders thrashing their branches about in the increasing wind.

    古德哈特先生關上車門。他們開上馬路,風越來越大,颳得馬路兩旁的松烈地擺動著枝葉。
  13. Mr. goodhart closed the car door and they drove up the driveway, with the pines along its borders thrashing their branches about in the increasing wind

    古德?哈特先生關上車門。他們開上馬路,風越來越大,颳得馬路兩旁的松烈地擺動著枝葉。
  14. The captive elephant, still roped to a tree, plunges and screams every time a man approaches.

    捕來且牢固地拴在上的象,每當有人走近時就會烈前沖和發出尖叫。
  15. In the winter, the bone - chilling cold cold wind violently is blowing, the silva heavy snow in abundance, thousands of tree all has put on the dazzling silver attire, a school of north scenery

    冬天,凜冽寒風烈地吹著,森林區大雪紛紛,千萬棵都披上了耀眼的銀裝,一派北國風光。
  16. Towards night it begun to darken up and look like rain ; the heat lightning was squirting around low down in the sky, and the leaves was beginning to shiver - it was going to be pretty ugly, it was easy to see that

    黃昏時分,天黑起來了,象要下雨的樣子,天氣悶熱,閃電在天邊很低的地方閃來閃去。葉也顫抖了起來這場雨將會來勢兇,這已經是看得清清楚楚的了。
  17. Then they came upon vast tracts extending to the horizon, with jungles inhabited by snakes and tigers, which fled at the noise of the train ; succeeded by forests penetrated by the railway, and still haunted by elephants which, with pensive eyes, gazed at the train as it passed

    在那些灌木林中,既有毒蛇,又有虎,火車汽笛的嘶叫聲使它們膽戰心驚。再往前去,鐵軌從林中開辟了一條通路。那兒還經常看到大象出沒,它們待在一邊莫明其妙地注視著飛馳的列車。
  18. The whooping went on, and in about a minute i come a - booming down on a cut bank with smoky ghosts of big trees on it, and the current throwed me off to the left and shot by, amongst a lot of snags that fairly roared, the currrent was tearing by them so swift

    大約一分鐘光景,我突然撞到一處陡峭的河岸上,但見岸上一簇簇黑黝黝鬼影森森的大。河水把我一沖,沖到了左邊,河水飛箭似地往前直沖,在斷枝殘椏中一邊咆哮著,一邊夾著它們朝前沖。
  19. Nell hamm attempted to gouge the lion ' s eyes with a pen before picking up a large branch and clubbing the big cat into submission after it sunk its jaws into her husband jim ' s head during the attack

    在獅子攻擊過程中,妮爾漢姆在山獅的利顎咬住其夫吉姆的頭后,先用筆刺山獅的眼珠,之後掄起一根大枝,連番痛打這只大貓至其屈服。
  20. I passed the line around one of them right on the edge of the cut bank, but there was a stiff current, and the raft come booming down so lively she tore it out by the roots and away she went

    我把纜繩套在那凹岸旁邊的一顆小上。不過正好有一個急流,木筏地一沖,就把小連根拔了起來,而木筏也就往前漂去了。
分享友人