猶如一石 的英文怎麼說
中文拼音 [yóurúyīdàn]
猶如一石
英文
like a stone-
Pulled north and west by the san andreas rift, the pinnacles are still in migration. hiking trails, ranging from easy to extremely strenuous, take visitors from chaparral - covered slopes, through caves, to the high peaks
遊客可以從不同的步道,或高或低或左或右,欣賞奇石猶如千面女郎般的面容更有人選擇夜晚攀上高峰,一窺月光下的奇石。" he was like a diamond in its original shape. a hidden, rough diamond that needed polishing. but that ' s what i do as a coach ; to find the diamond
「他猶如一顆尚未雕琢的鉆石。一顆不為人知,需要雕琢的天然鉆石。但那就是我作為主教練要做的,去發現這顆鉆石。 」In a series of separate yet interlinked vignettes, the author uses each chapter to portray a particular occasion or emotion ? a blustery beach picnic ; the birth of a baby ; a father ' s love for his children “ heavy stones against his thumping heart ”
在一系列獨立卻相連的短章之中,作者用每一章節描述了一個特殊事件或情感沖突:熱鬧的沙灘野餐;嬰兒的誕生;父親之凝重「猶如壓在胸口的巨石」 。Your life like a burning pomegranate. ever in deep autumn, you still offer people firelike agate
您的一生猶如一株燃燒的石榴,到了深秋,還向人們獻出火一樣的瑪瑙珠。Then, if your view ran along the bank, from east to west, from the tournelle to the tour de nesle, there was a long cordon of houses, with carved beams, stained - glass windows, each story projecting over that beneath it, an interminable zigzag of bourgeois gables, frequently interrupted by the mouth of a street, and from time to time also by the front or angle of a huge stone mansion, planted at its ease, with courts and gardens, wings and detached buildings, amid this populace of crowded and narrow houses, like a grand gentleman among a throng of rustics
如果再縱目從東向西,從小塔向納勒塔遠望,只見長長一帶房舍,雕梁畫棟,彩色玻璃窗戶,層層疊疊,突出在石路上方;還可以看見一派市民房舍的山墻,曲曲折折,望也望不到盡頭,時常被一道街口所切斷,也不時被一幢石墻大樓的正面或側面所切割;大樓四平八穩,連同庭院和花園,廂房和主體,夾在那彼此緊挨著的狹窄民舍當中,猶如一個領主老爺夾在一大堆平民百姓中間。He rode up the avenue to the stone gates of the house, feeling as though it were the enchanted, sleeping castle
當他駛進林蔭道,經過童山宅第的石門時,猶如進入一座因著魔而陷入沉睡狀態的古舊城堡似的。It wore an extraordinary look of piety and peace, as if old men smoked by the door, and girls stood, hands on hips, at the well, and horses stood ; as if the end of the world had come, and cabbage fields and stone walls, and coast - guard stations, and, above all, the white sand bays with the waves breaking unseen by any one, rose to heaven in a kind of ecstasy
這也籠罩著虔敬與安寧的奇異神色,猶如老頭兒倚門抽煙,而女孩兒家站在一旁,雙手放在臀上,守在井邊,馬兒佇立不動;又如世界末日來臨,白菜地與石頭墻、海岸守衛站、而更主要的是那被一道道浪頭侵襲而無人見證的白沙海灣,一切都以一種狂喜之態升入了天堂。The city, just as an huge magic magnetite, attracts various productive factors to gather together in the space, to make these economic energies to produce the fission under the catalysis supplied by these gathering effect, scale effect, amplifying effect and multi - ply cooperative effect, and to explode with the larger expansion than that from their simple addition, so that the city just becomes the locomotive to operate the modern economic society
城市猶如一塊具有魔力的巨大磁石,吸引著各種生產要素從空間上集聚,並在集聚效應、規模效應、乘數效應、合作、協作效應的催化作用下,各種經濟能量產生裂變,爆發出比它們簡單相加大得多的擴張力,從而使城市成了現代經濟社會運行的火車頭。Invisibility is an optical illusion that the object or person is not there. leonhardt uses the example of water circling around a stone. the water flows in, swirls 4 around the stone and then leaves as if nothing was there
萊奧哈德用水繞過石頭的例子來說明:水流遇到石頭后會自動分流繞過石頭,之後再匯合,猶如什麼都沒有遇到過一樣繼續前進。Like a mask ; or, rather, like the frozen calmness of a dead woman s features ; owing this dreary resemblance to the fact that hester was actually dead, in respect to any claim of sympathy, and had departed
她那早巳為鎮上居民所熟悉的面孔,露出那種常見的大理石般的靜穆,伊如一副面具,或者更象一個亡婦臉上的那種僵死的恬靜如此令人沮喪的類比,是因為事實上海絲特無權要求任何同情,猶如實際上死去一般,她雖然看來似混跡於人間,確已經辭世。分享友人