王保臣 的英文怎麼說

中文拼音 [wángbǎochén]
王保臣 英文
wang baochen
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : 名詞1. (君主時代的官吏, 有時也包括百姓) official under a feudal ruler; subject 2. (姓氏) a surname Ⅱ代詞(官對君主的自稱) i; my
  1. For the last ten months my ministers have redoubled their vigilance, in order to watch the shore of the mediterranean. if bonaparte landed at naples, the whole coalition would be on foot before he could even reach piomoino ; if he land in tuscany, he will be in an unfriendly territory ; if he land in france, it must be with a handful of men, and the result of that is easily foretold, execrated as he is by the population. take courage, sir ; but at the same time rely on our royal gratitude.

    過去十個月來,我們的各個大都加倍地警惕著地中海,以確平安無事,如波拿巴在那不勒斯登陸,那麼在他到達皮昂比諾以前,是整個聯軍就會行動起來,如果他在托斯卡納登陸,就踏上了一塊與他為敵的國土,如果他在法國登陸,那他只有帶點少數的人馬,象他這樣被人民深惡痛絕的人,其結果是可以想得到的,放心吧,好了先生,不過,室仍然很感謝您。 」
  2. God save king george and loyalty !

    上帝佑喬治國和他忠實的民。
  3. God save king george and loyalty.

    上帝佑喬治國和他忠實的民!
  4. In the song dynasty monk qing su held jiuhua poets association, and monk xi tan compiled jiuhua collection of poems. many famous poets and artists have visited jiuhua mountain, including li bai, liu yuxi, du mu, mei yaochen, wang anshi, wen tianxiang, tang xianzu, zhang daqian. some of their authentic works of painting and calligraphy remain today, and are preserved in jiuhua museum of buddhism relics

    此後劉禹錫杜牧薩都刺梅堯安石周必大文天祥陽明湯顯祖董其昌袁枚魏源康有為張大千等歷代大詩人文學家畫家相繼來游,留有不少佳作真足跡,有些至今還存在九華山佛教文物館。
  5. We, whose names are underwritten, the loyal subjects of our dread sovereign lord, king james, by the grace of god, of england, france and ireland, king, defender of the faith, e &

    我們這些簽署人是蒙上帝佑的大不列顛、法蘭西和愛爾蘭的國信仰和教會的捍衛者詹姆斯國陛下的忠順民。
  6. We whose names are underwritten, the loyal subjects of our dread sovereign lord, king james, by the grace of god, of great britain, france and ireland king, defender of the faith, etc., having undertaken

    我等簽約之人,信仰的捍衛者,蒙上帝佑的大不列顛、法蘭西和愛爾蘭的國詹姆士國陛下的忠順民。
  7. " do you know, my dear villefort, " cried the comte de salvieux, " that is exactly what i myself said the other day at the tuileries, when questioned by his majesty s principal chamberlain touching the singularity of an alliance between the son of a girondin and the daughter of an officer of the duc de cond ; and i assure you he seemed fully to comprehend that this mode of reconciling political differences was based upon sound and excellent principles

    「好啊,我親愛的維爾福, 」薩爾維歐伯爵大聲說道「您的話簡直就象那次我在伊勒里宮講的一樣,那次御前大問我,他說一個吉倫特黨徒的兒子同一個皇黨的女兒的聯姻是否有點奇特,他很理解這種政治上化敵為友的主張,而且這正是國的主張。
分享友人