王曉初 的英文怎麼說

中文拼音 [wángxiǎochū]
王曉初 英文
wang,xiaochu
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ名詞(天剛亮的時候) dawn; daybreak Ⅱ動詞1. (知道) know 2. (使人知道) let sb. know; tell
  • : Ⅰ名詞1 (開始的部分) at the beginning of; in the early part of 2 (姓氏) a surname Ⅱ助詞(附著...
  1. Workshop on the network system for monitoring and predicting enso event and sea temperature structure of the warm pool in west pacific ocean. 5 - 7 february, 2001, macao

    2002熱帶海洋環境與氣候變化研討會,三亞, 2月26日3月1日。(南海環流模式比較步結果、太平洋年代際變化的強迫因子、南海環流的多渦結構) 。
  2. During the course of foreign language study, students often reflect on why they can or ca n ' t learn one foreign language well, so many linguists take interest in the study of attribution. however, in the field of foreign language study, the history of the study of attribution is not long at all. only in recent ten years does it arouse the attention of linguists when they study the theory of language acquisition ( crookes et al, 1991 ; dornyei 1994, oxford et, al, 1994 ; schmidt et al, 1996 ; wen et al, 1997 ; wang churning 1991 ) in our country, in the field of foreign language study, only professor wang, from guangdong foreign language and trade university, and qin xiaoqing, from huzhong university of science and technology have done some research into it, only on college students

    歸因的研究源於美國心理學家weiner ( 1972 )在19世紀70年代提出而在80年代修正的歸因理論,它是解釋學習動機最有系統的理論,歸因也是第二語言學習中的一種常見現象,第二語言習得領域對這一課題研究是近十年來的事情,但已開始受到了廣泛重視( crookesetal , 1991 ; dorneyei1994 , 1998 ; oxfordetal , 1994 , schmidtetal , 1996 ; wenetal , 1997 ;明1994 )國內語言學習領域對歸因的研究並不多,廣東外語外貿大學明教授和華中科技大學秦晴在這一方面有所研究,但他們研究對象是大學生。
  3. This year china telecom ceo, wang xiao chu, said china telecom ’ s strategy is transformation from traditional network telecom company to a comprehensive information service provider

    今年中國電信ceo王曉初上任后,明確提出了中國電信將從傳統的「網路運營商」向「綜合信息服務提供商」轉變的戰略目標。
  4. Wang xiaochu stressed that the company must understand the importance and the urgency of increasing the pace of transformation from a strategic point, fully utilize the company ' s advantages, have a long term perspective, focus on innovation and development, actively promote the transformation of operation, promote the company ' s sustaining growth, and elevate the value of the company and the employees by elevating the value of the clients

    以後在多次講話中,王曉初強調,要從戰略的高度認識加快推進轉型的重要性和迫切性,充分發揮自身優勢,立足長遠,創新發展,積極推進中國電信業務轉型,促進企業可持續發展,在提升客戶價值的基礎上提升企業價值和員工價值。
  5. It could be said that wang xiaochu not only proposed the transformation, but also gave the transformation meanings on a deeper level

    應該說,王曉初不僅提出了轉型,而且給轉型賦予了更高層次的含義。
  6. Wang xiaochu, chairman and chief executive, said the company would not pick a partner until it was granted a 3g mobile licence

    該公司董事長兼首席執行官王曉初表示,在得到第三代移動通信( 3g )牌照之前,公司不會選定合作夥伴。
  7. Intheannualwork conference for the year 2005 held by china telecom in december 2004, wang xiaochu, the newly appointed general manager of china telecom corporation, proposed the concept of transformation, which determined china telecom ' s strategy of “ transforming from a traditional basic network operator to a modern comprehensive information service provider ”

    2004年12月在中國電信召開的2005年工作會議上,剛剛就任中國電信集團公司總經理的王曉初提出了轉型概念,確定了中國電信「從傳統基礎網路運營商向現代綜合信息服務提供商轉型」的戰略。
分享友人