王福義 的英文怎麼說

中文拼音 [wáng]
王福義 英文
wang fuyi
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 福氣) blessing; happiness; good luck; good fortune 2 (指福建) fujian province 3...
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  1. From a. d. 878 to a. d. 978, there was a large population immigration at the end of tang dynasty and the five dynasties in wenzhou, its causes were : huang chaos army ' s military activities in the south of the yangtze river caused the migration from the harassed around areas ( especially eastern fujian ) into wenzhou ; that zhu bao controlled and separated wenzhou kept it relatively more stable society for more twenty years than its around areas ; different political situation of qian ' s regime in wu and yue and wang ' s regime in mm and yue caused large - scale migration from fujian to southern zhejiaug ; the good political achievements of qian ' s local officials of stratocracy promoted wenzhou ' s development

    摘要溫州唐末五代出現人口大量內遷的100年( 878 - 978 ) ,其原因是:黃巢軍在南方的活動導致周邊被擾掠地區(特別是閩東)向溫州移民;朱褒割據的溫州與周邊州縣相比維持了20多年的相對穩定;吳越錢氏與閩越氏的不同政局構成建大規模向浙南移民;錢氏軍政地方長官的良好政績更促進了溫州的開發。
  2. Motel 168 - yiwu station road motel is located in the bustling section of yiwu station road hotel the old railway station. near the qintang passenger transport center, dutiful son temple park and binwang park. only takes more than ten minutes to the yiwu goods and materials market, futian market and binwang passenger transport center. it is one of the most convenient bus stations in yiwu. it also have his own big parking area and convenient to parking.

    莫泰motel 168連鎖酒店烏車站路店位於烏市車站路的繁華地段老火車站,毗鄰秦塘客運中心孝子祠公園賓市場,距烏物資市場田市場賓客運中心僅十幾分鐘車程,前往機場或者火車新站也只需二三十分鐘,同時也是烏市最為方便的公交站點之一。酒店設有大型停車場,泊車方便。
  3. They are leng rong, li zhongjie, shi zhongquan, hou shudong, roger k. oden, takeuchi minoru, song rongpei, yimanaliev, boris. nadtochenko, yang chungui, zhaoyao, xu congwen, zhuang fuling, wu shuqing, huang nansen, li yining, zhao cunsheng, xiao weiyun, wu zhipan, sha jiansun, liang zhu, xu zhigong, bao xinjian, huang hong and yang kaihuang, etc.

    吳樹青黃楠森沙健孫劉海藩莊嶺李忠傑田心銘趙存生閻志民陳志尚曹長盛黃宗良東陳占安豐子李士坤郭建寧等校內外知名學者出席會議並作了發言。
  4. Guests at the kick - off ceremony included secretary for the environment, transport and works sarah liao, director of fire services kwok jing - keung, assistant director of agriculture, fisheries and conservation wong fook - yee, shkp executive director michael wong, polar explorer rebecca lee lok - sze, hiking expert chung kin - man, and asian games men s triathlon silver medalist daniel lee chi - wo

    該活動起步禮由環境運輸及工務局局長廖秀冬消防處處長郭晶強漁護署助理署長王福義新地執行董事黃奕鑒極地探險家李樂詩香港攀山專家鍾健民及亞運三項鐵人銀牌得主李致和等聯袂主持。
  5. Dr. wong fook yee

    王福義博士
  6. Shkp executive director michael wong third right and assistant director of agriculture, fisheries and conservation wong fook yee fourth right, with event ambassadors at the kick off ceremony : from left chan king yin, ken wong, the father of ho siu lun, daniel lee chi wo and ma kwok po

    新鴻基地產執行董事黃奕鑒右三,聯同漁護署助理署長王福義右四,日前于昂步棧道2007啟動禮上,委任五位香港傑出運動員為活動大使,左起陳敬然合喜何兆麟由父親代領李致和及馬國寶。
  7. The youngsters parents planned fun and exciting games for the occasion entitled getting higher, missing the other shore, king solomons treasure, heavenly bliss, our home in heaven and pocketing muni pearls. unlike those designed purely for recreation, these activities were imbued with spiritual meaning, the idea being to let the children feel the immense love and blessing of their mommy master through their participation

    由小同修家長所擔任的工,共同籌劃了精採的闖關游戲,包括高人一等思念彼岸所羅門的寶藏法喜充滿天堂的家摩尼珠入袋等關卡。不同於時下一般娛樂性質的活動,工家長所策劃的游戲皆富有精神層面的意,並希望藉由這些游戲,讓小同修感受到師父媽咪深深的愛及祝
  8. The hakka worship many gods : three mountain god, i - ming braves, earth god, and kuan - yin

    客家人拜奉的神?有許多,例如:三山國民爺、伯公(德正神) 、觀音等。
  9. In the same year as the establishment of the bang sai bird park, her majesty lent her invaluable support to a scheme to reintroduce the eastern saurus crane, a large wading bird that was once common in thailand but not seen in the country since the 1960s. from a population in northern australia, six young cranes were officially presented to queen sirikit and settled in a reserve in chonburi province. more recently, royal attention has been focused on the plight of elephant

    引1985年3月14日后獲得亞洲社會人道主獎,這個獎表彰后對女性的幫助,大會對她這樣描述: 「有遠見的后為提高女性的社會地位做了她力所能及的事,包括贊助支持很多社會和民間組織,並發起婦女的教育及培訓活動,以便在鼓勵她們展示泰國傳統藝術文化的同時,也能提高他們的經濟地位和社會利。 」
分享友人