珠樹 的英文怎麼說

中文拼音 [zhūshù]
珠樹 英文
tamaki
  • : 名詞1. (珠子) pearl 2. (小的球形物) bead
  • : Ⅰ名詞1 (木本植物的通稱) tree 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (種植; 栽培) plant; cultivate 2 (樹...
  1. They could see distinctly, still glistening from the rain, the feathery grass which always grows beside by - roads. the drooping branches of the birch - trees swayed in the wind, and dripped bright drops aslant across the road

    鄉村道路上總是生長著的捲曲的小草,由於夜雨的濕潤看起來更加鮮亮了低垂的白樺枝條濕漉漉的,輕風吹過搖搖晃晃,斜斜地撒下晶瑩的水
  2. Moisture beaded on the bottles as i walked back to the trees.

    等我回頭走到下,瓶子外面結滿水
  3. Beaded dewdrops stood upon the leaves and grasses

    兒還逗留在葉和草葉上。
  4. While i walked under the dripping orange - trees of my wet garden, and amongst its drenched pomegranates and pineapples, and while the refulgent dawn of the tropics kindled round me - i reasoned thus, jane - and now listen ; for it was true wisdom that consoled me in that hour, and showed me the right path to follow

    我在濕漉漉的園子里水滴嗒的桔子下,在濕透的石榴和菠蘿中間漫步,周圍燃起了燦爛的熱帶黎明一於是我思考著,簡一噢,聽著,在那一時刻真正的智慧撫慰了我,向我指明了正確的道路。
  5. The most exciting find, he added, was a reliquary containing three clay beads, a leaf, clay seals and parts of a buddhist text written on bark

    他又說,最令人振奮的發現是聖骨盒有三粒陶,一片葉子,陶土印章及寫在皮上的佛經片段。
  6. To put nature in fashion, designers have used raw hues such as unbleached colours of white, beige and brown tones for denim that is enhanced by new washing and coating technologies

    胡桃七葉果珍貝梅子,無一不是時尚色。灰及杏色是主要的點綴色,為了保持天然與原始的特色,顏色方面亦偏向于未經加工纖維的色澤。
  7. Without a word more spoken - neither he nor she assuming the guidance, but with an unexpressed consent - they glided back into the shadow of the woods, whence hester had emerged, and sat down on the

    他倆沒再多說,況且哪一個也沒有引路,只是憑著一種默契,便一起退到海絲特剛才走出的蔭中,雙雙坐在她和兒坐過的那堆青苔上。
  8. Floral water of witch hazel, pearl water, organic horsetail, organic witch hazel, organic gotu kola, organic st. john s wort, organic elder, organic linden, organic essential oils of lemon and lime

    水榛有機木賊屬植物可拉菩提等的萃取物及有機香薰油,包括檸檬和青檸,金縷梅薄荷等。
  9. She is as in a field a silken tent at midday when the sunny summer breeze has dried the dew and all its ropes relent, so that in guys it gently sways at ease, and its supporting central cedar pole, that is its pinnacle to heavenward and signifies the sureness of the soul, seems to owe naught to any single cord, but strictly held by none, is loosely bound by countless silken ties of love and thought to everything on earth the compass round, and only by one ' s going slightly taut in the capriciousness of summer air is of the slightest bondage made aware

    她如田野中的一頂絲綢帳篷在夏日的中午,微風吹乾了她上面的露也吹柔了懸掛的細繩她悠然自得地擺動支撐她的雪松干透過她的頂端直上雲霄見證了她靈魂的存在看上去,她不被任何單一的繩索束縛只被無數愛和思想的絲繩牽動沿著指南針方向,聯系萬物在夏日變換無常的微風中只有受到些微的阻礙時她才意識到一絲的牽伴。
  10. And members include dr joseph ting, chief curator of hong kong museum of history ; dr t l lui, department of sociology of the chinese university of hong kong ; prof albert chen hung - yee, faculty of law of the university of hong kong ; prof tang shu - hung, department of economics of hong kong baptist university, dr tang chung, director of centre for chinese archaeology and art of the chinese university of hong kong ; prof liu shu - yong, honorary professor, lingnan university ; prof siu kwok - kin, department of chinese literature, chu hai college of higher education ; mr richard w c kan, director of in yam development limited ; and mr tam kwong - lim, managing director of kingstar shipping limited

    ,當中包括香港歷史博物館原總館長丁新豹博士香港中文大學社會學系教授呂大樂教授香港大學法學院教授陳弘毅教授香港浸會大學經濟系主任鄧雄教授香港中文大學中國考古藝術研究中心主任鄧聰博士嶺大榮譽教授劉蜀永教授香港海書院中文系教授蕭國健教授現任發展有限公司董事長簡永楨先生及恆和航運有限公司董事經理譚廣濂先生。
  11. Like the rising sun, the wave guangyao, tree prix red, colorful ; morning mist shrouded, features dim, the more its penghu attractive ; haorudangkong, jing ying shen choi, in the gulf of pearly flashing markedly effective profound

    太陽初升,波光耀金,綠披紅,色彩斑斕;晨霧繚繞,景物朦朧,更顯其蓬壺勝景;皓月當空,靜影沉璧,海灣在光閃爍之中愈顯深邃。
  12. They stood together as still as the straight stems of two trees.

    她們並排站在那兒,象兩筆挺的干似的一動不動。
  13. It was cold and the drops hung to the branches.

    因為天冷,枝上掛著水
  14. The rain was still dropping down from the trees

    仍由上滴下。
  15. Winter passed and spring came, and never were there such blossoms as those which hung the orange apple and cherry trees with curtains of petals pale as pearls and soft as silk

    冬天過去了,春天來了,決不會出現這么花那些紅橙色蘋果和櫻桃與窗簾的花瓣蒼白,因為珍和軟作為絲綢。
  16. - and, to please them, pearl gathered the violets, and anemones, and columbines, and some twigs of the freshest green, which the old trees held down before her eyes

    而為了讓它們高興,兒也就摘了幾朵紫羅蘭、銀蓮花和耬斗菜,以及一些從老上垂到她眼前的翠綠的嫩枝。
  17. The flowers appeared to know it ; and one and another whispered as she passed, " adorn thyself with me, thou beautiful child, adorn thyself with me ! " - and, to please them, pearl gathered the violets, and anemones, and columbines, and some twigs of the freshest green, which the old trees held down before her eyes

    花朵象是明白這一點在她經過時,就會有那麼一兩朵悄聲低語: 「用我來打扮打扮你自己吧,你這漂亮的孩子,用我來打扮打扮你自己吧! 」而為了讓它們高興,兒也就摘了幾朵紫羅蘭銀蓮花和耬斗菜,以及一些從老上垂到她眼前的翠綠的嫩枝。
  18. Then must you speak of one that loved not wisely but too well ; of one not easily jealous, but being wrought perplex ' d in the extreme ; of one whose hand, like the base indian, threw a pearl away richer than all his tribe ; of one subdued eyes, albeit unused to the melting mood, drop tears as fast as the arabian trees their medicinal gum

    你們應當說我是一個在戀愛上不智而過于深情的人;一個不容易發生嫉妒的人,可是一旦被人煽動以後,就會糊塗到極點;一個像印度人一樣糊塗的人,會把一顆比他整個部落所有的財產更貴重的珍隨手拋棄;一個不慣于流婦人之淚的人,可是當他被感情征服的時候,也會像涌流著膠液的阿拉伯膠一般兩眼泛濫。
  19. Sales of jewellery on the carve its own " value recovery, equivalence - section, double checking, free refurbished " four guaranteed service system, fully endorsed by the industry and consumers wholehearted support

    對銷售的寶實行獨一幟的「保值回收、等價換款、雙重檢測、免費翻新」的四大保證服務體系,受到業內人士的充分肯定和消費者的衷心擁護。
  20. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的田野上,古老的木星羅棋布;深褐色枯萎的林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶葉子的木還綠;門口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的白色。
分享友人