生活費單 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnghuódān]
生活費單 英文
allotment ticket
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : Ⅰ動詞1 (生存; 有生命) live 2 [書面語](救活) save (the life of a person):活人無算 (of a goo...
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 生活費 : 1 (生活費用) cost of living; living expenses2 [法律] alimony生活費指數 cost of living index; 生...
  • 生活 : 1. (為生存和發展而進行的各種活動) life 2. (生存) live; exist 3. (衣、食、住、行等方面的事或情況) livelihood
  1. 4 although adamant that he is not cashing in on diana ' s death, rees - jones is submitting to a media hoopla because he is hard up. denied compensation in france, facing legal bills and without long - term provision after his acrimonious parting from fayed, the money has provided him with a two - bedroom house in oswestry in shropshire and some security. 5 it has bought him no peace of mind

    他在法國得不到賠償,還要面對訴訟的賬,而在鬧翻了離開法耶德家后又失去了長期的來源,寫書所得的這筆錢已使他得以在英國什羅普郡的奧斯韋斯特里買了一套兩間臥室的房子,得到了一定的穩定的保證。
  2. The staff do not have course of study that labor ability loses in ensuring a family to life of town dweller lowest ( include not to have industry old support of the people to did not become children ) and in family of lowermost life safeguard although oneself have cure to defend salary, but weigh disease because of sufferring from a serious illness, after enjoying pay of insurance of primary medical treatment and other subsidy the individual assumes medical treatment to expend still inconvenient personnel, in principle of charge of medical treatment of door emergency call provides for oneself ; the charge of primary medical treatment during be in hospital is in deduct each medical treatment to be sure to be able to pay part and unit to should submit an expense account after the part, its individual pays a part actually to be able to grant appropriate allowance, deliverance forehead spends medical treatment of annual accumulative total not to exceed 5000 yuan commonly

    對城鎮居民最低保障家庭中喪失勞動能力的無業人員(包括無業老人和未成子女)以及最低保障家庭中本人雖有醫保待遇,但因患大病重病,在享受基本醫療保險待遇和其他補貼后個人承擔醫療仍有困難的人員,門急診醫療用原則上自理;住院期間的基本醫療用在扣除各項醫療保險可支付部分及位應報銷部分后,其個人實際支付部分可給予適當補助,全年累計醫療救助額度一般不超過5000元。
  3. Article 14. for the purposes of item ( 4 ) of article 4 of the tax law, the term " welfare benefits " shall mean cost - of - living subsidies paid to individuals according to relevant state regulations out of the welfare benefits or labor union funds allocated by enterprises, institutions, government agencies and social organizations, and the term " relief payments " shall mean hardship subsidies paid to individuals by civil affairs authorities of the state

    第十四條稅法第四條第四項所說的福利,是指根據國家有關規定,從企業、事業位、國家機關、社會團體提留的福利或者工會經中支付給個人的補助;所說的救濟金,是指國家民政部門支付給個人的困難補助
  4. There are some miscellaneous bills on the table for you to look at

    桌上有很多的帳要給你看。
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業位和國營農場直接售給本位職工和職工食堂的自己產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消品; ( 5 )居民自購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  6. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、位和國營農場直接售給本位職工和職工食堂的自已產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消品; ( 6 )居民自購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  7. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、位和國營農場直接售給本位職工和職工食堂的自己產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消品; ( 6 )居民自購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  8. Back then, she was a struggling single mother who wrote in cafes to save on the heating bill at home

    那時,身為身媽媽的羅琳艱難,她為了節省家裡的取暖,就去咖啡館寫作。
  9. The funds needed for the work of the dependents committees, the financial subsidies for their members and their office premises shall be provided by the units they belong to

    家屬委員會的工作經和家屬委員會成員的補貼、辦公用房,由所屬位解決。
  10. Article 9 retirement pension and subsistence allowance for workers are paid by the management of their former enterprises ; for party and government organs, mass organizations and public institutions, the county level civil affairs departments of their abode should be responsible for such payments from separate budgets

    第九條工人的退休、退職,企業位,由企業行政支付;黨政機關、群眾團體和事業位,由退休、退職工人居住地方的縣級民政部門另列預算支付。
  11. Nathan earns a decent living running a produce stall in the open - air market

    在露天市場經營果菜攤,為他賺得一筆像樣的
  12. Attack the funds of igneous personnel pays by following regulation : national worker attends attack the salary during fire, brigade needs fee, by its place unit pays ; national worker attends attack the cost of extra allowance for living expanses during fire, blame state worker attends attack the allowance of delay one ' s work during fire and cost of extra allowance for living expanses, and attack the other charge that spends during fire, by unit of fire cause trouble or cause trouble person the individual pays ; because fire is not clear, pay by on fire unit ; be like cause trouble individual or unit of fire cause trouble, on fire unit truly of financial insolvency, pay by government office of local civil administration

    撲火人員的經按下列規定支付:國家職工參加撲火期間的工資、旅差,由其所在位支付;國家職工參加撲火期間的補助,非國家職工參加撲火期間的誤工補貼和補助,以及撲火期間所消耗的其它用,由火災肇事位或肇事者個人支付;火因不清的,由起火位支付;如火災肇事位、肇事個人或起火位確無力支付的,由當地人民政府支付。
  13. Article 11. all acts to interfere in the enterprises normal production and lives order are sternly prohibited, including collecting checking charges or the other similar charges from the enterprises in the name of checks, accepting invitations to dinners, apportionin extra burdensl of work, materials, money, selling books and financial support, holding the enterprises to accept paid service, etc. whthout legal procedures, any departments can force to freeze, transfer, detain and capture the assets of the foreign invested enterprises including money, materials etc

    第十一條嚴禁借檢查之名向企業收取或轉嫁檢查用、接受吃請或攤派人力、物力、財力、定購書刊、拉贊助以及無償佔用企業商品和物品、強行為企業提供有償服務等干擾企業正常秩序的行為。未經法定程序,任何位不得強行凍結或劃撥、扣繳外商投資企業的款物等資產。
  14. Aliens coming to china for sightseeing must submit identifications such as cash, traveler ' s checks, drafts or bank cards calculated on the basis of usd 100 per day to prove they are financially guaranteed for their stay in china

    五、來華旅遊的外國人須提供能夠保證在華用的經濟證明(現鈔、旅行支票、匯票據、現金卡等,每天按100美元計算) 。
  15. We work a lot but spend very little, because we don t eat much and don t sleep much. every day, we only eat vegetarian food, observe the five precepts and live a simple life

    我們工作很多,花卻很少,因為我們吃不多,又睡得少,每天吃素持五戒,
  16. He then pulled up a stool for her to sit down and told her he was doing this because no one would hire him and he had bills to pay

    然後拉過一條小凳子讓她坐下,說明自己這么做是因為沒有人雇傭他,而他要付的賬
  17. Taxpayers can provide information on how they contribute to their parents maintenance, for example, if contribution is made through automatic bank transfer or regular withdrawals from bank accounts, copies of the relevant bank statements can be provided for verification

    申報支付以供養父母的納稅人,可陳述給予父母的詳情,如透過自動轉帳或定期提取現金給予父母,可提交銀行月結作證明文件。
  18. I have separated from my spouse and only i maintain the children. can i claim single parent allowance

    我與配偶分居,由我獨力撫養子女並支付子女的,我可否申請親免稅額?
  19. My spouse had no income and i maintained the children. am i entitled to single parent allowance

    我的配偶沒有工作,由本人獨力支付子女的,可否申請親免稅額?
  20. We work to earn enough money to spend, and vegetarian food is cheap. furthermore, in observing the five precepts, we don t steal or drink alcohol, we don t snatch other people s husband or wife, and we don t abuse drugs. we consume less food than before, our life is simple, and naturally our expenditures shrink

    我們會越來越沒什麼要求,我們工作賺夠錢用,吃素很便宜,而且我們持五戒,不偷盜不喝酒不佔人家的先或太太不打嗎啡什麼,又吃得越來越少,,消也越來越少,所以不會有經濟上的問題。
分享友人