當作分詞 的英文怎麼說
中文拼音 [dāngzuòfēncí]
當作分詞
英文
participially-
Because we have lived with the girl for 5 years, we all know her very well
三、現在分詞短語在句中可以作條件狀語,其邏輯主語須為句中的主語,該短語相當於一個條件狀語從句。Many of the verses in the novel are of high artistic value, which not only deserve the reader ' s attention as components of the novel, but also prove attractive artistically when appreciated alone
《三國演義》的詩詞歌賦有相當一部分作品具有較高的藝術價值,它們不僅放在小說中具有多種作用,值得人們注意,即便單獨抽出來閱讀,也同樣具有藝術感染力。However, the development of the network advertisements bring lots of legal problems meanwhile such as the network bait and the network advertisements of sales with giveaways, the inappropriate uses of the network keywords and the interlinkage skill, the plagiarism among the websites and the abnormal lowering prices ; the network advertisements ’ harassment, the encroachment of the right of privacy, the false and fraudulent advertisements etc. the network advertisements actions above damage the market ’ s legitimate competitive orders badly, infract the consumers ’ lawful rights and interests, so the means of regulating these actions effectively and safeguarding the healthy development of the market orders are the problems which need to face and settle by the countries ruled by law
論文首先從網路傳播的一般原理出發,探討廣告及網路廣告的含義、特徵、作用及分類等基本理論;其次分析了網路廣告中存在的主要問題,如網路廣告的立法缺陷問題、網路廣告不正當競爭問題、消費者權益損害問題等。其中重點闡述了網路廣告無法可依,擴大解釋不到位,管轄權難以確定等立法缺陷問題;網路誘餌與網路有獎銷售,網路關鍵字詞和鏈接技術,網站抄襲與不正常壓價等不正當競爭問題;以及網路廣告騷擾、侵犯隱私權、虛假與欺詐等損害消費者權益的網路廣告形式。" we have been monitoring the phenomenal growth of text messaging with great attention : its influence is now such that we felt it was time to treat it as an integral part of english, " said the dictionary ' s publishing manager, judy pearsall
詞典出版經理朱迪-佩薩爾說: "我們一直非常關注這些正以驚人速度涌現出來的縮略語。而這些縮略語已經具有相當的影響力,我們理應把它當作英語不可缺少的一個組成部分。 "詞典收錄的有象bblThe conclusions are : ( 1 ) tthe considerable variation in the cortical regions activated with respect to modifiers by nouns, verbs, and adjectives indicates that the three classes of words obtained by grammatical functions find their neurological supports ; ( 2 ) the modifiers by verbs activate lifg responsible for syntactic processing indicates there exists a - phonetic inflectional processing ; and ( 3 ) the areas at cortical activation by adjective modifiers have not shown any remarkable syntactic or semantic vantage, which fits in well with the theory that the functions at adjectives come between those of nouns and verbs
本研究通過對名、動、形充當名詞修飾語的腦機制考察,得出如下結論:名、動、形充當修飾語激活的腦區顯著不同,表明根據語法功能得到的名、動、形三類詞各有其神經基礎作支持;動詞充當修飾語激活主要負責句法分析加工的左額中回,表明存在無語音形式的屈折加工;形容詞充當修飾語激活的腦區則未表現出明顯的句法或語義優勢,這與理論上認為形容詞的功能介於名、動之間的觀點吻合。In order to examine whether the vocabulary learning strategies used by hps are different from those used by lps, 18 hps and 18 lps were chosen in accordance with their scores on both vocabulary size tests and english proficiency tests
在71名調查對象中,總分排在最前面的18名學生和最後面的18名學生分別被當作高分組和低分組學生,用t檢驗來比較兩者之間詞匯學習策略的差別。You can of course look for link partners and keywords manually, but this will take up most of your time and it ’ s safe to assume that your search engine rank will not be as high as if you had used the search engine optimization tools i ’ m about to recommend
當然你可以尋找合作夥伴和關鍵詞手動連接,但這將會佔用你大部分的時間,它的安全,假設你的搜索引擎排名不會高達如果你使用的搜索引擎優化工具我推薦Furthermore, when the divided ii1 differences are used to approximate to the derivatives that are coefficients in linear arithmetic representations, computing linear arithmetic representations is converted to compute predicate residuals completely, which needs to analyze neither static nor dynamic data dependencies between the statements on w. at this time, the improved method is more powerful to generate test data, and can be used for black - box testing
更進一步,當用均差作為謂詞函數關于輸入變量的導數的近似時,計算線性算術表示就全部轉化為計算謂詞殘量,而後者無須分析w上各語句之間的靜態、動態數據依賴關系。此時,改進后的方法比原方法生成測試數據的能力更強,能夠用於黑盒測試數據的自動生成。A simple scam, the culprits generally approach elderly women in the street and show them a genuine gold ring. they go on to say that they have just unearthed several more rings at a construction site where they work but are unable to pawn them, because they are illegal immigrants and do not have hong kong identity cards
他們在街上藉詞接近年長的婦女,向她們展示一枚真金戒指,然後聲稱在其工作的地盤發現了數枚戒指,但由於自已是非法移民,沒有香港身分證,所以無法將戒指典當。分享友人