皮埃里亞 的英文怎麼說

中文拼音 [āi]
皮埃里亞 英文
pieria
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • 皮埃里 : pieri
  1. Food and war supplies from san francisco to noumea, new caledonia ; nitrate from espiritu santo, guadalcanal, suva, antofagasto ( chile ), canal zone, guantanamo bay ( cuba ), arriving savannah on april 3, 1943

    從舊金山運輸食品和補給品到努美阿(新喀多尼島首都) ;在1942年4月3日從聖圖島、瓜島、蘇瓦島、智利、運河區、古巴運送硝酸鉀到薩凡納。
  2. Appiah feels he has to leave the italian giants following the arrival of patrick vieira from arsenal

    感覺他必須在阿森納的巨星中場帕特克.維拉到來之後離開義大利巨人尤文圖斯了。
  3. Pierre was moved with thirteen of the others to a coach - house belonging to a merchants house on the crimean ford

    爾同另外十三人被押送到克淺灘一家商人的馬車房。
  4. The discovery coast atlantic forest reserves, in the states of bahia and espirito santo, consist of eight separate protected areas containing 112, 000 ha of atlantic forest and associated shrub ( restingas )

    大西洋沿岸熱帶雨林保護區位於巴伊州和聖州,它由八個獨立的保護區組成,面積112 , 000公頃,主要是大西洋雨林和灌木。
  5. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗德米特耶夫娜要爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚夫了,爾的妻子把她和阿納托利庫拉金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  6. In marya dmitryevnas entrance - hall the footman, as he took off pierres fur coat, told him that his mistress begged him to come to her in her bedroom

    在阿赫羅西莫娃的接待室,一名僕役替爾脫下襖時說,瑪麗德米特耶夫娜請他到臥室去。
  7. That evening pierre went to the rostovs to fulfil prince andreys commission. natasha was in bed, the count was at the club, and pierre, after giving the letters to sonya, went in to see marya dmitryevna, who was interested to know how prince andrey had taken the news

    娜塔莎躺在病榻上,伯爵正在俱樂部,爾把信件交給索尼婭,然後到瑪麗德米特耶夫娜那裡去了,她很想知道安德烈公爵對退婚消息所持的態度。
  8. Oh, very well, very well. he held out his hand, which alpatitch kissed, and then he went to his study. in the evening prince vassily arrived. he was met on the way by the coachmen and footmen of the bolkonskys, who with shouts dragged his carriages and sledge to the lodge, over the road, which had been purposely obstructed with snow again

    安娜帕夫洛夫娜為心地善良的維濟米季諾夫鳴不平,而向他做出威嚇的姿勢,這時她用閃閃發亮的眼睛望望爾,瓦西公爵從她的目光中看出這是向他未來的女婿和女兒的幸福所表示的祝賀。
  9. Although princess marya and natasha were obviously glad to see their visitor, and although the whole interest of pierres life was now centred in that house, by the evening they had said all they had to say, and the conversation passed continually from one trivial subject to another and often broke off altogether. pierre stayed so late that evening that princess marya and natasha exchanged glances, plainly wondering whether he would not soon go

    雖然瑪麗公爵小姐和娜塔莎對她們的客人很明顯是歡迎的雖然爾的全部生活的情趣現在都集中在這個家庭,但是,臨近黃昏時,他們已經把所有要談的話都交談過了,他們談論的話題不斷地從一件瑣屑的事情跳到另一件瑣屑的事情上,而且談話也常常中斷。
  10. This was why phileas fogg was in command instead of captain speedy ; why the captain was a prisoner in his cabin ; and why, in shortain. in winter, they were at the mercy of the bad season

    這就說明了為什麼斐利福克會站在船長斯蒂的位子上發號施令,為什麼斯蒂會被關在船長室,以及為什麼亨利塔號會開往利物浦。
  11. She spoke little of pierre ; but when princess marya mentioned him, a light that had long been dim gleamed in her eyes, and her lips curved in a strange smile

    她很難得談到爾,每當瑪麗公爵小姐提起他時,在她的眼睛久已熄滅了的那種亮光又重新燃燒起來了,她的嘴唇咧著獨特的微笑。
  12. What has happened ? asked pierre, going in to marya dmitryevna. fine doings, answered marya dmitryevna

    爾走進房門時向瑪麗德米特耶夫娜問道。
  13. Princess marya, on the contrary, instead of going away, sank into an armchair, and with her luminous, deep eyes looked sternly and intently at pierre

    瑪麗公爵小姐卻相反,她非但不離開,反而坐進圈椅,她那忽閃忽閃的深沉的目光嚴肅地凝神地注視著爾。
  14. Sonya told pierre this as she led him across the corridor to natashas room. natasha, pale and stern, was sitting beside marya dmitryevna, and she met pierre at the door with eyes of feverish brilliance and inquiry

    娜塔莎臉色蒼白,神態嚴肅,她坐在瑪麗德米特耶夫娜身旁,當爾剛一走進門來,她就用那宛如寒熱病發作時閃閃發亮的疑惑的目光迎接他。
分享友人