皮比爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
皮比爾 英文
pibil
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ動詞1 (比較; 較量高下、 長短、距離、好壞等) compare; compete; contrast; match; emulate 2 (比...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 比爾 : a2-21b
  1. During bilbo ' s party pippin can be seen in the band playing a guitar

    伯的生日派對上,可以看到聘在樂隊中彈吉他。
  2. The presence and the observations of villarsky, who was continually deploring the poverty and the ignorance and the backwardness of russia, compared with europe, only heightened pierres pleasure in it. where villarsky saw deadness, pierre saw the extraordinary mighty force of vitality, the force which sustained the life of that homogeneous, original, and unique people over that immense expanse of snow

    維拉斯基一路上不停地抱怨俄國歐洲窮,歐洲落後,還要加上愚昧無知,維拉斯基的眼裡所看見的是死氣沉沉的地方,而卻在漫天大雪中,在這一望無垠的大地上看見了非常強大的生命力,這種力量支持著這個完整的獨特的統一的民族的生命。
  3. I threw open the suitcase and revealed the huge, hairy, gamy object that my father had worn in his stutz bearcat in 1925

    我猛地打開箱,那件肥大、毛茸茸、散發著怪味的東西露了出來,這就是我父親1925年在施圖茨凱特汽車里穿過的那一件浣熊大衣。
  4. "ask her if she's got any jam, " bill said. "be ironical with her. "

    「問問她有沒有果醬,」說。「對她說得俏點。」
  5. How blurred, by contrast, were the orders of society in cooperstown; how unreal, in melville's pierre.

    較起來,庫珀斯敦的社會秩序寫得多麼模稜兩可,梅》中的情節又是何等失實!
  6. Making a living as a door - to - door salesman demands a thick skin, both to protect agai t the weather and agai t co tantly having the door shut in your face. bill porter puts up with all this and much, much more

    干挨家挨戶上門推銷這一營生得臉厚,這是因為干這一行不僅要經受風吹日曬,還要承受一次又一次的閉門羹。.波特忍受著這一切,以及別的種種折磨。
  7. Asking him which was the quietest, pierre got on it, clutched at the horses mane, pressed his heels into the beasts stomach, and feeling that his spectacles were slipping off, and that he was incapable of letting go of the mane and the reins, he galloped after the general, followed by smiles from the staff officers staring at him from the mound

    問過哪匹馬較馴良后,就往一匹馬身上爬,他抓住馬鬃,腳尖朝外,腳跟擠著馬肚子,他覺得眼鏡就要掉下了,但是他不能從馬鬃和韁繩上騰出手來,就跟著將軍跑開了,把站在山崗上看他的參謀人員都逗樂了。
  8. Rastoptchin suddenly broke in, scowling and shouting louder than ever. vereshtchagin is a traitor and a deceiver, who will receive the punishment he deserves, he said, with the vindictiveness with which people speak at the recollection of an affront

    「 nous y voil , 」拉斯托普欽突然沉下臉來,打斷剛才更大聲地喊叫, 「韋列夏金是變節者和叛徒,他會得到應得的極刑, 」拉斯托普欽惡狠狠地說,就像人們在回憶屈辱時那樣憤憤不平。
  9. His knowledge of languages, the respect shown him by the french, the good - nature with which he gave away anything he was asked for he received the allowance of three roubles a week, given to officers among the prisoners, the strength he showed in driving nails into the wall, the gentleness of his behaviour to his companions, and his capacitywhich seemed to him mysteriousof sitting stockstill doing nothing and plunged in thought, all made him seem to the soldiers a rather mysterious creature of a higher order. the very peculiarities that in the society he had previously lived in had been a source of embarrassment, if not of annoyancehis strength, his disdain for the comforts of life, his absent - mindedness, his good - naturehere among these men gave him the prestige almost of a hero. and pierre felt that their view of him brought its duties

    由於自己的語言知識,由於法國人對他表示的尊敬,由於他的耿直,由於他對別人向他提出的任何要求都是有求必應他每星期可以領到三個盧布的軍官津貼費由於他的力氣他表演給士兵們看他用手把一根鐵針按進棚子裏面的墻壁上,由於他對同伴們的態度是那樣和藹可親,由於他那種看起來什麼事情都不想和一動也不動的靜坐的本領,他在士兵們的心目中是一個神秘莫測的有高級本領的人物,正是由於這樣一些原故,正由於他的這些特性,他在以往他生活的那個上流社會中即使對他無害,也令他感到拘束,可是在這里,在這些人中間,他力大無他蔑視舒適安逸的生活他對一切都漫不經心他單純這一切使他獲得了近乎是一位英雄的地位。
  10. It was a long while before pierre understood, but, when he did understand, he jumped up from the sofa, seized boriss hand with his characteristic quickness and awkwardness, and blushing far more than boris, began speaking with a mixed sensation of shame and annoyance. well, this is strange

    久久地不能明白,但是當他明白了,他就從沙發上飛快跳起來,以他那固有的敏捷而笨拙的動作一把托住了鮑里斯的手臂這時分他鮑里斯的臉紅得厲害多了,滿懷著又羞愧又懊悔的感情說起話來:
  11. Another gave his horse a shove with the butt - end of his gun ; and pierre, leaning over on the saddle - bow, and scarcely able to hold in his rearing horse, galloped out to where there was open space in front of the soldiers

    又有一個人用槍托搗他的馬,差點兒控制不住受驚的馬,俯在鞍橋上,奔馳到士兵前頭較寬敞的地方。
  12. There was a sudden bang and rattle that seemed to pierre louder than the most terrific clap of thunder, and he looked round. there was a cloud of smoke, and the french soldiers, with trembling hands and pale faces, were doing something in it by the pit. the next two were led up

    突然響起了炸裂聲和隆隆聲,覺得可怕的雷聲還更響亮,他轉過臉去看,看見了硝煙,同時,臉色蒼白的法國人用發抖的手在坑旁干著什麼。
  13. Had his wife come to him, he could not now have driven her away. could it matter beside the questions that were absorbing pierre, whether he live with his wife or not

    與那吸引住的注意力的事情相,與他妻子住在一起,或者不住在一起,豈不都是無所謂?
  14. Making a living as a doo - to - doo salesman demands a thick skin, oth to potect against the weathe and against constantly having the doo shut in you face. ill pote puts up with all this and much, much moe

    干挨家挨戶上門推銷這一營生得臉厚,這是因為干這一行不僅要經受風吹日曬,還要承受一次又一次的閉門羹。.波特忍受著這一切,以及別的種種折磨。
  15. Lara : there ' s more to life than money, pieere

    勞拉:生命金錢更重要,
  16. Natasha talked to pierre of the daily round of existence at her brothers ; told him how she had suffered and been half - dead without him ; and that she was fonder of marie than ever, and marie was better in every way than she was

    娜塔莎對講起她哥哥的生活,講到不在家時她很痛苦,感到生活空虛,也談到她過去更加喜歡瑪麗亞,講瑪麗亞在各方面都她強。
  17. Whether he believed on the rational grounds put before him by the freemason, or believed, as children do, through the intonations, the conviction, and the earnestness, of the masons words, the quiver in his voice that sometimes almost broke his utterance, or the gleaming old eyes that had grown old in that conviction, or the calm, the resolution, and the certainty of his destination, which were conspicuous in the whole personality of the old man, and struck pierre with particular force, beside his own abjectness and hopelessness, any way, with his whole soul he longed to believe, and believed and felt a joyful sense of soothing, of renewal, and of return to life

    他是否相信共濟會員言談中合乎情理的論據,或者像兒童一樣相信共濟會員發言的語調堅強信念和熱忱相信嗓音的顫抖有時幾乎會打斷共濟會員的發言,或者相信老年人這對由於信仰而變得衰老的閃閃發亮的眼睛,或者相信從共濟會員整個內心世界中閃耀出光輝的那種沉著和堅定以及對自己使命的認識與的頹喪和失望相照,共濟會員的這些特點使大為驚訝,他誠心地希望確立自己的信念,而且也這樣做了,他體會到一種安泰更新和復活的快感。
  18. Ever since pierre had begun living a home life, involving increased expenses in a large house, he had noticed to his astonishment that he was spending half what he had spent in the past, and that his circumstances, somewhat straitened latterly, especially by his first wifes debts, were beginning to improve

    成家后,人口增多,開支很大,但自己也覺得奇怪,他發現實際的開銷原來減少一半,由於前妻的債務而陷入困境的事業已開始好轉。
  19. Early reports suggested that president joseph kabila faced his strongest competition from vice president jean - pierre bemba

    早些的報道顯示總統約瑟夫卡拉麵對最強勁的對手副總統讓-本巴。
  20. He could not decline the post, or rather the title for he did nothing that prince vassily had obtained for him, and acquaintances, invitations, and social duties were so numerous that pierre was even more than in moscow conscious of the feeling of stupefaction, hurry and continued expectation of some future good which was always coming and was never realised

    他不能拒絕瓦西里公爵給他謀到的差事,或者莫如說職位因為他無所事事,而交遊邀請和社會活動竟是那麼多,以致在莫斯科更多地體會到一種迷迷糊糊的忙忙碌碌的感覺,一種即將來臨而尚未實現的幸福的感覺。
分享友人