相貌堂堂的 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāngmàotángtángde]
相貌堂堂的 英文
aristocratic
  • : 相Ⅰ名詞1 (相貌; 外貌) looks; appearance 2 (坐、立等的姿態) bearing; posture 3 [物理學] (相位...
  • : 名詞1. (相貌) looks; appearance; face 2. (外表的形象; 樣子) appearance; manner; aspect 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (某種活動用房) hall; room 2 (舊時指官府中舉行儀式、審案的地方) courtroom 3 (用於商店...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 相貌 : facial features; looks; appearance
  • 堂堂 : 1 (容貌莊嚴大方) dignified or impressive 2 (有志氣或有氣魄) (of a man) having high aspirati...
  1. The duke was tall, broodshouldered, aristocratic looking.

    衍聖公是個身材高大,肩膀寬闊,相貌堂堂的人。
  2. The americans appeared, rough, rugged, good-looking veterans of the whaling grounds.

    那些美國人來了,都是剽悍結實,相貌堂堂的捕鯨老手。
  3. He would not say whether or not she had attached herself to the sound low church school of his father ; but she would probably be open to conviction on that point ; she was a regular church - goer of simple faith ; honest - hearted, receptive, intelligent, graceful to a degree, chaste as a vestal, and, in personal appearance, exceptionally beautiful

    他不知道她信教是否就是他父親信那個合理低教派但是她大概會接受低教派信仰她是一個信仰單純和按時上教人她心地忠厚,感覺敏悟,頭腦聰明,舉止也當高雅,她像祭祀灶神祭司一樣純潔,容也長得異常美麗。
  4. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家作品,有杜佩雷風景畫:長長蘆葦和高大樹木,哞哞叫奶牛和明朗天空有德拉克絡畫阿拉伯騎俠:身穿白色長袍,把著閃閃發光腰帶,戴著鐵套紋章,他們馬用牙互嘶咬,騎在馬上人卻在用他們狼子棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人仇敵有邊亞茲油畫,他使他花比真花還鮮艷,太陽比真太陽還燦爛有德網圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美有從多薩東方之行畫冊上撕下來速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院殿下只花了幾秒鐘時間勾成
  5. The colonel of the polish uhlans, a handsome old man, flushing red and stammering from excitement, asked the adjutant whether he would be permitted to swim across the river with his men instead of seeking for a ford

    命令尋覓一個過河淺灘,波蘭槍騎兵上校,漲紅著臉,激動得語無倫次。一位相貌堂堂的老人,向副官請求是否允許他不用找淺灘就帶領自己槍騎兵泅水過河。
  6. "there's the governor", and called their companions' attention to the thin, erect figure, commanding, imposing, dominating, all in his immediate neighborhood.

    有人說「州長來啦,」就叫身旁人們看這個身材又纖瘦又筆直人物,只見他、威風凜凜,叫周圍一帶人全肅嚴起敬。
  7. What people respect in a person is not merely his fine appearance

    一般人所敬重,並不是他
  8. Drove it through somebody s yard, dove into they swimmin pool climbed out and collapsed on the patio

    你有你主張我也你又能對我怎樣如果他是那麼囂張
  9. " there ' s the governor ", and called their companions ' attention to the thin, erect figure, commanding, imposing, dominating, all in his immediate neighborhood

    有人說「州長來啦, 」就叫身旁人們看這個身材又纖瘦又筆直人物,只見他、威風凜凜,叫周圍一帶人全肅嚴起敬。
  10. Lincoln, who was never regarded as much of a looker and certainly wasn ' t depicted as such on the 5 bill that has been printed for the past several decades, suddenly looks chiselled and fittingly statesmanlike on the new note

    林肯? ?從來沒有人認為他是個長不錯人,所以在過去幾十年裡印製5美元鈔票上也確沒有把他描繪成相貌堂堂的人? ?在新版鈔票上,突然變成了一個輪廓清晰、頗具政治家風度人。
  11. Puzzled by the idle probing of this big good-looking army man, pug answered, "i see plenty of hell behind and plenty ahead. "

    這位相貌堂堂的高個兒陸軍軍官沒話找話盡問些毫無意思問題,很使帕格迷惑不解。他於是回答說:「已往情況和將來都是一團糟。」
  12. A door that communicated with the palais de justice was opened, and they went through a long range of gloomy corridors, whose appearance might have made even the boldest shudder. the palais de justice communicated with the prison, - a sombre edifice, that from its grated windows looks on the clock - tower of the accoules. after numberless windings, dant

    一扇通向院子門已經打開了,他們穿過了條長長陰森森走廊,這條走廊,即使最大膽人看了也會不寒而慄,法院和監獄是,監獄是一座幽暗大建築,從它鐵格子窗口望出去可以看見阿庫爾教鐘樓尖頂。
分享友人