看著不順眼 的英文怎麼說

中文拼音 [kānzhāoshùnyǎn]
看著不順眼 英文
be offensive to the eye
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ介詞1 (向著同一個方向) in the same direction as; with 2 (依著自然情勢; 沿著) along; in the d...
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • 順眼 : pleasing to the eye
  1. Five minutes elapsed, during which franz saw the shepherd going along a narrow path that led over the irregular and broken surface of the campagna ; and finally he disappeared in the midst of the tall red herbage, which seemed like the bristling mane of an enormous lion

    五分鐘過去了,弗蘭茲那個牧羊人一條小徑在羅馬平原高低平的地面上向前走,在長長的紅色的牧草中消失了,那些牧草就象一隻大獅子背頸上豎起的長毛。
  2. Everything was disagreeable to me.

    對我來說,一切
  3. He was a tall gaunt man with blackrimmed spectacles and the mute and patient look of an overdriven mule.

    他是一個瘦高個子,戴一副黑邊鏡,他那一聲響,逆來受的樣子去很象一頭累垮了的騾子。
  4. She could not understand why, stepping out of the window on to the balcony, he smiled under his moustaches and winked so gleefully when a warm, fine rain began to fall on his young oats that were suffering from the drought, or why, when a menacing cloud blew over in mowing or harvest time, he would come in from the barn red, sunburnt, and perspiring, with the smell of wormwood in his hair, and rubbing his hands joyfully would say : come, another day of this and my lot, and the peasants too, will all be in the barn

    當他見溫的細雨灑在乾旱的燕麥苗上時,他從窗口走到陽臺上,眨,咧開留鬍髭的嘴唇,她無法明了他怎麼會笑得那麼開心。在割草或者收莊稼的時候,滿天烏雲被風吹散,他的臉曬得又紅又黑汗水淋淋,身上帶一股苦艾和野菊的氣味,從打穀場回來,這時,她能理解為什麼他總是高興地搓手說「再有一天,我們的糧食和農民的糧食都可以入倉了」 。
  5. The suddenly attack of sars made the whole campus very strange, as strange as to be poisoned. everyone was distrust with each other. everyone was scared

    旁白:突與其來的非典,讓真個校園像中了毒一樣,誰誰都,都懷恐慌。
  6. Everything i did seemed awkward to me, and everything i said sounded freightened with hidden meaning.

    我的一舉一動,自己也覺得,我的一言一語,聽起來似乎都弦外有音。
  7. Then he stretched himself out in a huge armchair with ears, the green velvet of which had been so worn by four generations of comedians that it looked yellow in places, and there he stayed, with moveless limbs and vacant eyes, in that weary and resigned attitude peculiar to actors who are used to long waits before their turn for going on the stage

    ,他往一張很大的扶手椅里一躺,椅子上的綠絨套歷經四代演員的使用,已經發黃了。他坐在那裡,一動也動,睛模模糊糊,那副疲乏而又從的樣子,一就知道他是一個老演員,正在等待上場。
  8. There is something singular about you, said he : you have the air of a little nonnette ; quaint, quiet, grave, and simple, as you sit with your hands before you, and your eyes generally bent on the carpet except, by the bye, when they are directed piercingly to my face ; as just now, for instance ; and when one asks you a question, or makes a remark to which you are obliged to reply, you rap out a round rejoinder, which, if not blunt, is at least brusque

    我敢打賭,你這人有點兒特別, 」他說, 「你的神態像個小nonnette ,怪僻文靜嚴肅單純。你坐的時候把手放在面前,睛總是低垂地毯便說一句,除了穿心透肺似地掃向我臉龐的時候,譬如像剛才那樣,別人問你一個問題,或者發表一番你必須回答的法時,你會突然直言諱地回答,是生硬,就是唐突。
分享友人