睡著就不醒了 的英文怎麼說

中文拼音 [shuìzhāojiùxǐng]
睡著就不醒了 英文
sleethe sleethat knows no waking
  • : 動詞(睡覺) sleep
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : Ⅰ動詞1 (湊近; 靠近) come near; move towards 2 (到; 開始從事) go to; take up; undertake; engag...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 動詞1 (神志恢復正常) regain consciousness; sober up; come to 2 (睡眠狀態結束; 尚未入睡) wake ...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • 睡著 : doze off; get to sleep
  1. Only master had been reading in his bed last night ; he fell asleep with his candle lit, and the curtains got on fire ; but, fortunately, he awoke before the bedclothes or the woodwork caught, and contrived to quench the flames with the water in the ewer

    過是昨晚老爺躺在床上看書,亮蠟燭,床幔起火,幸虧床單或木板還沒火他,想法用罐子里的水澆滅火焰。 」
  2. When the count arrived, he had under his touch his books and arms, his eyes rested upon his favorite pictures ; his dogs, whose caresses he loved, welcomed him in the ante - chamber ; the birds, whose songs delighted him, cheered him with their music ; and the house, awakened from its long sleep, like the sleeping beauty in the wood, lived, sang, and bloomed like the houses we have long cherished, and in which, when we are forced to leave them, we leave a part of our souls. the servants passed gayly along the fine court - yard ; some, belonging to the kitchens, gliding down the stairs, restored but the previous day, as if they had always inhabited the house ; others filling the coach - houses, where the equipages, encased and numbered, appeared to have been installed for the last fifty years ; and in the stables the horses replied with neighs to the grooms, who spoke to them with much more respect than many servants pay their masters. the library was divided into two parts on either side of the wall, and contained upwards of two thousand volumes ; one division was entirely devoted to novels, and even the volume which had been published but the day before was to be seen in its place in all the dignity of its red and gold binding

    當伯爵到來的時候,他只要一伸手可以摸到他的書和武器他的目光可以停留在他心愛的繪畫上他所寵愛的狗會搖頭擺尾地在前廳歡迎他小鳥們那悅耳的歌聲也使他非常高興於是,這座從長眠中來的房子,象森林里美人所在的宮殿般頓時活躍起來,鳥兒歌唱,花兒盛開,象那些我們曾流連過很久,當離開的時候,以致把我們靈魂的一部分留在那所房子里一樣,僕人們也高高興興地在前庭穿來穿去的有些是在廚房裡幹活的,他們飄然地滑下前一天才修好的樓梯,好象在這座房子里已住一輩子似的有些是車房裡幹活的,那兒有一箱箱編號的馬車備用,看起來象是已在那兒至少安放五十年似的,在馬廄里,馬夫在同馬說話,他們的態度比許多僕人對待他們的主人還要恭敬得多,而馬則用嘶鳴來回答。
  3. Sometimes i could put myself to sleep saying that over and over until after the honeysuckle got all mixed up in it the whole thing came to symbolis night and unrest i seemed to be lying neither asleep nor awake looking down a long corridor of gray halflight where all stable things had become shadowy paradoxical all i had done shadows all i had felt suffered taking visible form antic and perverse mocking without relevance inherent themselves with the denial of the significance they should have affirmed thinking i was i was not who was not was not who

    有時候我一遍遍地念叨這句話可以使自己入到后來忍冬的香味和別的一切摻和在一起這一切成夜晚與安的象怔我覺得好象是躺既沒有也並我俯瞰一條半明半暗的灰濛濛的長廊在這廊上一切穩固的東西都變得影子似的影影綽綽難以辨清我干過的一切也都成影子我感到的一切為之而受苦的一切也都具備形象滑稽而又邪惡莫名其妙地嘲弄我它們繼承它們本應予以肯定的對意義的否定我斷地想我是我是誰是誰。
  4. She saw them undressing in the orange light of the vanished sun, which flushed their forms with its colour ; she dozed again, but she was reawakened by their voices, and quietly turned her eyes towards them

    她被吵,看見她們在夕陽的橘黃色光照里脫掉衣服,身上也染上夕陽的橘黃顏色她又在朦朧中過去過也給她們的說話聲吵悄悄地轉過頭看她們。
  5. We followed the men and the dogs, but they outrun us, and we lost them ; but we thought we heard them on the water, so we got a canoe and took out after them and crossed over, but couldn t find nothing of them ; so we cruised along up - shore till we got kind of tired and beat out ; and tied up the canoe and went to sleep, and never waked up till about an hour ago ; then we paddled over here to hear the news, and sid s at the post - office to see what he can hear, and i m a - branching out to get something to eat for us, and then we re going home.

    我們跟在大夥兒和狗的後面。過他們沖到前面去,我們到他們。可是我們彷彿聽到在河上發出的聲音,我們一隻獨木船,在後面追上去,劃過河去,可見他們的蹤影,我們沿對岸往上游慢慢劃,到后來,劃得累,沒有力氣把獨木舟系好,過去,一覺到一個鐘頭前才來,隨后劃到這邊來,好聽聽消息。
  6. Later, i found that my bad habit of oversleeping had greatly improved, and i no longer became dead to the world when i fell asleep. i always used to be late for the morning group meditation, but now i could get up at midnight to meditate if i wanted to

    執行,結果后來才發現自己貪的毛病改少,會再一覺,以前早上共修老是遲到,現在如果想半夜起床打坐,可以過來沒有問題。
  7. Some of you might not know that dream is considered a healing method, one of the ways to heal our mind, body and soul. as i said about my cry in my dreams, it is kind of like a stress - reliever and it helps me feel less stress in my life. i remember i dreamt about myself crying several times at countless nights, especially, after my father passed away. there is a deep sorrow in my mind that i couldn ' t get over it. i cried a lot during the daytime and troubled to have a sound sleep at night. when i heard the siren of an ambulance passing by, i cried, too. i knew it had something to do with my father ' s death because he had come to my dreams several times. and then, one night when i was finally too exhausted and felt into asleep, i started dreaming. i dreamed about myself crying again, then i felt my body shaking because of the cry ; and suddenly, the water coming out from my eyes became a huge tidal wave pouring all over my entire body. the feeling of drowning woke me up and my body was still shaking

    有些人可能知道:夢被視為是一種治療方法,一種「身,心,靈」療法之一.正如我先前提到的「夢中哭泣」 ,它如「沮喪紓緩劑」一樣,幫助我紓緩人生的壓力.我記得在無數的夜晚夢到自己哭泣,特別是在我父親過世之後.一種很深的痛楚在我心中,久久能揮去.我時常在白天哭泣,而晚上.當我聽到救護車的鳴聲呼嘯而過時,我也會哭泣.我知道這與我父親的死有關,因為他常到我的夢中.然後,有一天晚上,我真的很累而終于入,我開始作夢,又夢到自己正在哭,身體也因為哭泣而搖動起來.突然,我的淚水像海嘯般的朝我全身傾倒過來;那種要溺斃的感覺把我弄,而我的全身仍在晃動
  8. So the child freda found it, for at least she will hunger no more, and now only the boy waltheof is left me, and he a ? crying with bitter hunger

    當寒冷包圍在我妻子四周,她躺下再在這個世界來,這樣她找到死亡,而芙烈達這小孩也這樣找到它,因為至少她會再挨餓
分享友人