瞧書 的英文怎麼說

中文拼音 [qiáoshū]
瞧書 英文
read a book
  • : 動詞[口語] (看) look; see
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  1. True, in her school days she had been inclined to belittle her mother's taste, knowledge, and judgment.

    的確,在她讀的時候,她有些不起她母親的嗜好、知識和見解。
  2. He and zelig koninski disdained the branch library.

    他和澤里格柯寧斯基不起分圖館。
  3. He and zelig koninski disdained the branch library

    他和澤里格?柯寧斯基不起分圖館。
  4. One day, when the glass house was under construction, several sister initiates and i helped to carry some bricks and rocks. we were " book people " who usually held things no heavier than a pen, so moving a few bricks was tough enough for us

    有一次,在蓋玻璃屋時,我們幾個師姊幫忙搬運一些磚塊及石頭,對我們這些平常只拿筆桿的讀人而言,搬幾塊磚頭就夠的了!
  5. Look here, joseph, she continued, taking a long, dark book from a shelf ; i ll show you how far i ve progressed in the black art : i shall soon be competent to make a clear house of it

    這兒,約瑟夫, 」她接著說,並從架上拿出一本大黑, 「我要給你看看我學魔術已經進步了多少,不久我就可以完全精通。
  6. Remember once, i proceed from liking to play, buying a painting paper to binding originally, copying a few poem texts, the body flavor once the ancients write of fun, can be didn ' t expect see by classmate, result i am scolded well some kind of, the reason is mine " old soil "

    記得有一次,我出於好玩,買了一本宣紙裝訂本,抄了幾篇詩文,體味一下古人寫之樂趣,可不料被同學見,結果我被好好地數落了一番,原因是我的「老土」 ! 。
  7. June is as proud as a peacock after winning her first swimming certificate

    瓊自從獲得了第一游泳證后非常驕傲,不起人。
  8. The logo of the bookstore on sung shan road is an open book with the " suma " sign. this is used for publications, including books and videotapes. this elegant logo placed high above the pedestrian walk is clearly discernible from across the street

    松山店的圖騰是一本啟開的籍伴隨suma字號,用於籍與錄影帶類出版,非常幽雅的高高豎立在走廊上,佇立在對街即可清楚見,彷佛無聲的傾訴這是人間尋找智慧的殿堂。
  9. Shut the book quick. don t let see

    快合上,別讓她見。
  10. One man was reading by fits and starts a stained by coffee evening journal ; another, the card with the natives choza de ; another, the seaman s discharge

    有個人不時地讀上一會兒滿是咖啡污跡的晚報,另一個著那張印有土著窩棚95的明信片,還有一個在看水手的解僱證
  11. Smiling unnaturally and muttering to himself, he sat on the sofa in a pose expressive of utter hopelessness, or got up, approached the door, and peeped through the crack into the reception - room, where his visitors were awaiting him, then turned back with a gesture of despair and took up a book

    他不自然地傻笑,小聲嘟囔著什麼,時而無奈地在沙發上坐下,時而起身走向門口,透過門縫往接待室里,時而又揮揮手踱回來抓起一本看。
分享友人