矮個兒 的英文怎麼說

中文拼音 [ǎier]
矮個兒 英文
a person of short stature; a short person
  • : 形容詞1. (身材短) short 2. (高度低的) low 3. (級別、 地位低)low
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • 個兒 : 1. (身材或物體的大小) size; height; stature 2. (指一個個的人或物) persons or things taken singly
  1. See ? go ahead, bosky

    看見沒?繼續,矮個兒
  2. In the third room, or parlour, was a piano, a heavy piano lamp, with a shade of gorgeous pattern, a library table, several huge easy rockers, some dado book shelves, and a gilt curio case, filled with oddities

    第三房間,或者說是會客室,裏面有一架鋼琴,一隻沉甸甸的鋼琴燈,燈罩的式樣很華麗,一張書桌,幾只舒服的大搖椅,幾只沿墻放的書架,還有一隻古玩架子,上面擺滿了稀奇古怪的玩意
  3. This place was grimy and low, the girls were careless and hardened

    可這地方低骯臟,女工們一郎當,一副老油子的樣子。
  4. Seated at a green-painted table was a short, thin, middle-aged man whose spindly legs barely reached the linoleum floor.

    一張漆成綠色的桌子後面,坐著一又瘦的中年人,那兩條骨瘦如柴的腿差點踏不到地板的油氈。
  5. That tall man is misnamed mr short

    男子偏偏姓short (小之意)
  6. He was short and solid old man in a black peasant's smock and gray iron-stiff trousers and he wore rope-soled shoes.

    他是結實的老頭,身穿農民的黑罩衣和硬邦邦的灰褲子,腳上是一雙繩底鞋。
  7. Seeley sucks up to thwaite, but secretly believes he is a fraud, a “ wizard of oz, a tiny, pointless man roaring behind a curtain ”, and he plots his ruin as he seduces his daughter

    斯利雖然拍著斯維特的馬屁,但卻認為他是一騙子,一「綠野仙蹤里,小的,無足輕重的,在幕邊叫喊的小角色」 ,並且要通過誘導斯維特的女來毀掉斯維特。
  8. Antonia's father was a spare man of medium height, with yellowish face, thin, grey moustache, ironical eyebrows.

    安東妮亞的父親是一不高不的清瘦人物,黃黃的面孔,稀疏花白的唇髭,帶著譏諷味的眉毛。
  9. Everyone laughed and clapped hands, and tom was made the king's dwarf and became a great favourite.

    人又是拍手又是歡笑,湯姆做了國王的,十分受到寵愛。
  10. He ' s short, with black hair

    他是黑頭發的矮個兒
  11. The man with him was shorter and a little fat with dark hair, and he had an eyeglass in one eye

    跟他在一起的是矮個兒而且有點胖還頂著一頭黑發,並戴著一隻單眼眼鏡。
  12. Onean officer, a tall, handsome man of gallant bearing ; the other, obviously a soldier or officers servant, a squat, thin, sunburnt man, with hollow cheeks and a dull expression

    是軍官,是高英俊的男子,另一顯然是士兵或馬弁,是矮個兒瘦小黧黑的人,雙眼凹陷,表情笨拙。
  13. The little princess and mademoiselle bourienne had already obtained all necessary information from the maid, masha ; they had learned what a handsome fellow the ministers son was, with rosy cheeks and black eye - brows ; how his papa had dragged his legs upstairs with difficulty, while he, like a young eagle, had flown up after him three steps at a time. on receiving these items of information, the little princess and mademoiselle bourienne, whose eager voices were audible in the corridor, went into princess maryas room

    小的公爵夫人和布里安小姐從侍女瑪莎那裡接獲各種有用的情報,談到某面頰緋紅眉毛烏黑的美男子就是大臣的子,他父親拖著兩腿費勁地登上階梯,而他竟像一隻蒼鷹,一舉步就登上三級梯子,跟在他身後走去,小的公爵夫人和布里安小姐從走廊里就聽見他們興致勃勃的談話聲,獲得這些情報后,就走進公爵小姐的房間。
  14. He went on leisurely writing, until after a time a short, stout gentleman came in from the street

    過了一會,一胖胖的先生從街上走了進來。
  15. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed ; one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house ; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun

    的確,他們這一定是隨時都流通著振奮精神的純潔空氣。從房屋那頭有幾棵小的樅樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一方向伸展枝條,彷彿在向太陽乞討溫暖,就可以猜想到北風吹過的威力了。
  16. In contrast to babies or puppies and kittens, which can be lifted to their mother ' s teats, horses and ponies generally need to stand within a couple of hours to take their first colostrum milk

    ,小狗以及小貓可以受到幫助來喝他們母親的奶,與他們相比,馬和馬通常需要在兩三小時之內站起來喝它們的第一口初乳。
  17. That runt you saw earlier, that was sommerfield ' s daughter zoe,

    你先前看見的那是索瑪費爾德的女佐伊
  18. But the sight of the little old gentleman with the black teeth and subtle smile whom he suddenly discovered in his armchair behind the group of ladies afforded him a yet more decisive argument. he knew the personage. it was theophile venot, a retired lawyer who had made a specialty of church cases

    可是,福什利突然發現一老頭,滿嘴壞牙,臉上堆滿狡黠的微笑,他坐在太太們身後的一張扶手椅上,這一發現向他提供了一更有說服力的論據。
  19. And unpretentious little dohturov went there, and borodino became the greatest glory of the russian arms

    於是這文靜小的多赫圖羅夫到那去了,波羅底諾成為俄國軍隊的最大光榮。
  20. The train finally arrived and two young men ? ? one big and broad , the other small and slight ? ? ste ed onto the platform

    火車終于到站了,兩年輕人? ?一位,高,體態魁梧;另一位,,長相瘦弱? ?踏上了站臺。
分享友人