的英文怎麼說

中文拼音 [ǎi]
英文
形容詞1. (身材短) short 2. (高度低的) low 3. (級別、 地位低)low
  1. Studies and application parthenogenesis breeding of dwarf and abortive wheat induced by chemical

    化學誘導敗小麥孤雌生殖育種的研究與應用
  2. The low, brick - and - adobe architecture of the southwest

    美國西南部的低的磚坯建築物
  3. Biological characters were observed and karyotypes were analyzed of caragana microphylla lam c. intermedia kuang et h. c. fu and c. arborescens ( amm. ) lam in this paper. at the same time, thirty plant belong to caragana fabr from different regions were analyzed by molecular markers in order to study relationship among them. the main results as followed : 1. the result of morphology showed : there are differentia among caragana microphylla lam c. intermedia kuang et h. c. fu and c. arborescens ( amm. ) lam

    結果表明: ( 1 )中間錦雞兒、小葉錦雞兒和樹錦雞兒的植物學性狀和生物學特性具有差異,如莖干有毛或光滑、樹的高、抗性的強弱等;也有一定的相似性,如有小葉、托葉在長枝上宿存可硬化成針刺等。
  4. Many peruvians, often including the parents of the children concerned, believe that people of andean indian descent are naturally short

    許多秘魯人,通常還包括相關孩子的父母,都相信是安第斯印第安人的後裔天生小。
  5. The little doctor's eyes flashed angrily.

    這個個子大夫眼中噴出怒火。
  6. Physically, she far excelled me : she was handsome ; she was vigorous. in her animal spirits there was an affluence of life and certainty of flow, such as excited my wonder, while it baffled my comprehension. i could talk a while when the evening commenced, but the first gush of vivacity and fluency gone, i was fain to sit on a stool at diana s feet, to rest my head on her knee, and listen alternately to her and mary, while they sounded thoroughly the topic on which i had but touched

    體態上她遠勝於我,漂亮而精力過人,活潑而有生氣,流動著一種使我為之驚異又難以理解的豐富的生命力,夜晚的最初時刻,我還能談一會兒,但第一陣子輕松自如的談話之後,我便只好坐在黛安娜腳邊的凳上,把頭靠在她膝頭上,輪流聽著她和瑪麗深談著我只觸及了皮毛的話題。
  7. Modern primates range from prosimians such as the pygmy mouse lemur, through the monkeys, to anthropoid apes such as the gorilla - and humans

    現代大主教範圍從prosimians譬如小老鼠狐猴,通過猴子,對似人猿的猿譬如大猩猩和人。
  8. She looked with appreciative eyes at the powerful young man clipping the hedge.

    她以欣賞的目光看著那個修剪樹籬的健壯的年輕人。
  9. A timepiece of striated connemara marble, stopped at the hour of 4. 46 a. m. on the 21 march 1896, matrimonial gift of matthew dillon : a dwarf tree of glacial arborescence under a transparent bellshade, matrimonial gift of luke and caroline doyle : an embalmed owl, matrimonial gift of alderman john hooper

    透明的鐘形罩子里是冰狀結晶樹盆景,那是盧克和卡羅琳多伊爾213送的結婚禮物。一隻製成標本的貓頭鷹,是市政委員約翰胡珀214送的結婚禮物。
  10. I, too, in the grey, small, antique structure, with its low roof, its latticed casements, its mouldering walls, its avenue of aged firs - all grown aslant under the stress of mountain winds ; its garden, dark with yew and holly - and where no flowers but of the hardiest species would bloom - found a charm both potent and permanent

    她們喜歡這個與世隔絕的家,我也在灰色古老小巧的建築中找到了巨大而永久的魅力。這里有低的屋頂帶格子的窗戶消蝕的小徑和古杉夾道的大路強勁的山風使這些古杉都已傾斜。還有長著紫杉和冬青而呈黑色的花園一這里除了頑強的花種,什麼花都不開放。
  11. But the whole effect is spoiled when i look at them - at tetralani, five feet ten in her stocking feet and weighing a hundred and ninety pounds, and at barillo, a scant five feet four, greasy - featured, with the chest of a squat, undersized blacksmith, and at the pair of them, attitudinizing, clasping their breasts, flinging their arms in the air like demented creatures in an asylum ; and when i am expected to accept all this as the faithful illusion of a love - scene between a slender and beautiful princess and a handsome, romantic, young prince - why, i can t accept it, that s all

    可是我一看見他們倆,整個效果就破壞了。我看特綽蘭尼,兩條胖腿,身高五英尺十英寸,體重一百九十磅再看巴瑞羅,只有可憐的五英尺四英寸,一張油光光的臉,一副鐵匠般的胸脯,卻墩墩,不夠尺寸。再看看這一對,裝腔作勢,抓著胸脯,像瘋人院的狂人那樣在空中揮舞著兩條胳膊,卻要我承認那是一個美麗窈窕的公主跟一個英俊瀟灑的年輕王子的戀愛場面嗨,我就是接受不了,只能接受不了。
  12. Soon there appeared in view an auburn pony with a girl on its back, ascending by the path leading past the cattleshed.

    不久視野中便出現了一匹茶褐色的種馬,一個姑娘騎在馬背上,順著經過牛欄的小路往山上走來。
  13. He was a straight austere little four-star admiral.

    他是一個個子小,身材挺直、嚴肅穩重的四星海軍上將。
  14. Bannon bantams, we ' re the word

    伯霍腳雞,我們就是整個世界
  15. Bannon bantams, wings of steel

    伯霍腳雞,鋼鐵般的翅膀
  16. Fighting bantams, tough as nails

    戰斗腳雞,鋒利如釘
  17. Bannon bantams, power and might

    伯霍腳雞!強壯有力
  18. General dreedle, the wing commander, was a blunt, chunky, barrel-chested man in his early fifties.

    聯隊司令德里德爾將軍已經五十多歲,是個態度生硬,身材胖,胸部寬得象只琵琶桶那樣的人。
  19. A short shapeless person led him toward a bay window glowing orange in the darkness.

    一個難看的子在頭里走,領著他朝一扇在暗處亮著桔黃色燈光的凸窗走去。
  20. Although the breeze ha now utterly ceased, we had made a great deal of way during the night, and were now lying becalmed about half a mile to the south - east of the low eastern coast

    雖然現在風已全息,我們在夜裡還是前進了一大段路,眼下正停在距離低的東岸東南方約半英里遠的地方。
分享友人