社會零售額 的英文怎麼說

中文拼音 [shèkuàilíngshòué]
社會零售額 英文
volume of retail sales
  • : 名詞1 (共同工作或生活的一種集體組織) organized body; agency; society 2 (人民公社) people s co...
  • : 會構詞成分
  • : Ⅰ數詞1 (零數) zero2 (數的空位) zero sign (0); nought 3 (表示沒有數量;無) nil; nought 4 (...
  • : 動詞1. (賣) sell 2. [書面語] (施展) make (one's plan, trick, etc. ) work; carry out (intrigues)
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 社會 : society
  • 零售額 : retail rate
  • 零售 : retail; sell retail
  1. Sales of social commodities will amount to 166 billion yuan and foreign trade will reach 9 billion us dollars

    消費品達到1660億元。實現商品進出口總90億美元。
  2. According to the queuing analysis of 606 kinds of commodities made by the all - china commercial information center, in the first half of this year the supply - demand balanced and oversupplied commodities accounted for 98. 3 percent, of which 87. 2 percent of industrial consumer goods were in excess supply, the situation of oversupplied farm and sideline products further expanded, although the total value of retail sales of social consumer goods and the total sale value of the means of production witnessed a fairly large increase over last year ' s same period, due to aggregate supply outdoing aggregate demand, however, in the first quarter the nation ' s commodity retail price index dropped by 2. 9 percent, residents ' consumer price fell by 1. 4 percent, the price of the means of production continued to fall

    據中華全國商業信息中心對606種商品排隊分析,今年上半年供求平衡與供過于求的商品佔98 . 3 % ,其中87 . 2 %工業消費品供過于求,主要農副產品供大於求的狀況進一步擴大,全消費品與全生產資料銷雖比去年同期有較大幅度增加,但由於總供給大於總需求,一季度全國商品價格指數同比下降2 . 9 % ,居民消費價格下降1 . 4 % ,生產資料價格也持續下降。
  3. In the total retail sales of the country, private economy has got over 60 % instead of less than 4 % before and private economy is already becomes one of the important tax sources in the country. at the meantime, private economy plays the effective role for china ' s export. for the recently 20 years, the total nearly 50 % export sources for export is created by private enterprises

    在全國工業總產值中,民營經濟所佔比重由不足百分之一上升到四成以上;在消費方面,民營經濟所佔比重從不足百分之四上升到六成多,並成為國家稅收的重要來源之一;另外,民營經濟還是出口創匯的有生力量,近20年來,我國約50以上的出口交貨值是由民營企業創造的。
  4. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    消費品包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報、出版直接給居民和集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民給非農業居民和集團的商品。
  5. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    消費品包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報、出版直接給居民和集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民給非農業居民和集團的商品。
  6. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    消費品包括: ( 1 )給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報、出版直接給居民和集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站給居民和集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位給居民的商品房; ( 10 )農民給非農業居民和集團的商品。
  7. The total volume of retail sales is 1. 98 billion rmb yuan

    商品19 . 8億元。
  8. Total volume of retail sales

    商品
  9. It is costly to keep with and develop network economy. we would not keep ahead it if we could pay for the expensive cost

    網上商品交易量在商品中所佔的比例還不到0 . 02 ,要比美國低70倍左右。
  10. In addition, guangdong ranked the first place in many major economic indices such as investment in fixed assets, gross retail of consumer goods, bank savings, total volume of import and export, fiscal revenue

    另外,固定資產投資總商品、居民儲蓄存款餘、進出口總、財政收入等主要經濟指標均列全國首位。
  11. Refer to the sum of retail sales of consumer goods sold by all sectors of the national economy ot urban and rural residents and social groups

    指各種經濟類型的批發貿易業、餐飲業、製造業和其他行業對城鄉居民和集團的消費品
  12. Total retail sales of consumer goods

    消費品
  13. In 2006, the total retail sales of consumer goods in shibei district hit 12. 64 billion rmb

    2006年,全區消費品實現126 . 4億元。
  14. The total amount of consumable retail is expected to rise by 9. 5 per cent, and the general price to be kept stable

    消費品年均增長9 . 5 %左右,保持價格總體水平基本穩定。
  15. A statistical officer estimated that zhuhai ' s commodities retail rates would exceed 20 billion yuan rmb this year

    據市統計局有關入士預計,今年我市消費品將突破200億元大關。
  16. Zhuhai ' s total social retail value in 2005 is 13 % higher than the provincial level and 3. 4 % higher than the national one

    珠海2005年的消費品比全省平均水平高13 % ,比全國高3 . 4 % 。
  17. The total sales include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents and social groups for their consumption ; ( 2 ) commodities so ld to establishments in industry, agriculture, construction, transportation, post and telecommunications, wholesale and retail trades, catering trade and public utility for their production and operation ; ( 3 ) commodities sold to wholesale an d retail establishments for re ? selling, with or without further processing ; and ( 4 ) commodities for direct export to other countries

    商品銷包括: ( 1 )給城鄉居民和集團消費用的商品; ( 2 )給工業、農業、建築業、運輸郵電業、批發貿易業、餐飲業、服務業等作為生產、經營使用的商品; ( 3 )給批發貿易業作為轉賣或加工后轉賣的商品; ( 4 )對國(境)外直接出口的商品。
  18. In 2001, the total sales volume of commodities was up to 93. 05 billion yuan, the total retail volume of social comsumer goods was up to 38. 55 billion yuan

    2001年貿易業商品銷達到930 5億,消費品達到385 5億元。
  19. Total retail sales of consumer goods : refer to the sum of retail sales of consumer goods by the establishments in wholesale trade, retail sale trade, catering trade, manufacturing industry and other industries of different types of ownership, to urban and rural residents and social groups

    消費品:指各種經濟類型的批發貿易業、餐飲業、製造業和其他行業對城鄉居民和集團的消費品
  20. Looking ahead to 2006, as the city ' s tourist and traffic facilities are continuously improved, the index will keep on growing and the growth is estimated to be above 13 %

    展望2006年,隨著我市旅遊和交通設施的不斷完善,全市仍將保持較快增長,預計增長速度將在13 %以上。
分享友人